Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Ant. I did not think so;

I faid it in my rage; pr'ythee, forgive me.
Why did'ft thou tempt my anger, by discovery
Of what I would not hear?

Vent. No prince but you
Could merit that fincerity I us'd,

Nor durft another man have ventur'd it:

But you, ere love mifled your wand'ring eyes,
Were fure the chief and beft of human race,
Fram'd in the very pride and boast of nature.

[merged small][ocr errors][merged small]

Ant. Thou dar'ft not truft my paffion; but thou

may'st;

Thou only lov❜ft, the rest have flatter'd me.

Vent. Heav'ns blessing on your heart for that kind
word!

May I believe you love me? Speak again.

Ant. Indeed I do. Speak this, and this, and this.
Thy praises were unjuft; but I'll deferve'em,

And yet mend all. Do with me what thou wilt,
Lead me to victory, thou know'st the way.

Vent. And will you leave this

Ant. Pr'ythee, do not curfe her,

And I will leave her; though, Heav'n knows, I love
Beyond life, conqueft, empire, all, but honour;
But I will leave her.

Vent. That's my royal master.

And fhall we fight?

Ant. I warrant thee, old soldier;

Thou shalt behold me once again, in iron,
And at the head of our old troops, that beat

The Parthians, cry aloud: Come, follow me!

[blocks in formation]
[ocr errors]

Vent. Oh, now I hear my emperor! In that word Octavius fell. Gods, let me fee that day,

[ocr errors]

And, if I have ten years behind, take all;
I'll thank you for the exchange.

Ant. Oh, Cleopatra !

Vent. Again!

Ant. I've done. In that laft figh she went; Caefar fhall know what 'tis to force a lover From all he lovers most dear.

Vent. Methinks you breathe

Another foul; your looks are more divine;
You speak a hero, and you move a god.

Ant. Oh, thou haft fir'd me! my foul's up in arms,
And mans each part about me. Once again
That noble eagerness of fight seiz'd me;
That eagerness, with which I darted upward
To Caffius'camp. In vain the steepy hill
Oppos'd my way; in vain a war of spears
Sung round my head, and planted all my fhield;
I won the trenches, while my foremost men
Lagg'd on the plain below.

Vent. Ye gods, ye gods,

For fuch another honour!

Ant. Come on, my foldier;

Our hearts and arms are still the fame:

I long

Once more to meet our foes; that thou and I

Like Time and Death, marching before our troops, May taste fate to'em; move them out a passage, And, ent'ring where the utmost squadrons yield, Begin the noble harvest of the field.

V..

Le e.

Nathanael Lee, einer der berühmtesten englischen Trauerspietdichter des vorigen Jahrhunderts, geb. 1657, gest. 1692 oder 1693, der Sohn des Dr. Lee, eines Geist: lichen zu Hatfield. Er besuchte in seiner Jugend die Wests münsterschule, und studirte in der Folge zu Cambridge, wo er Bakkalaureus der freien Künste wurde. Hernach vers suchte er am Hofe sein Glück zu machen; und als ihm dieser Plan fehlschlug, entschloß er sich, Schauspieler zu werden. Im J. 1672 erschien er zuerst in der Rolle des Duncen im Macbeth auf der Bühne, die er aber bald wieder verließ, weil er nie sich als Schauspieler sonderlich auszuzeichnen hoffie. Sein erstes Schauspiel erschien im J. 1675; und er schrieb in aliem neun Stücke, auffer zwei andern, woran er zugleich mit Dryden Theil nahm. Wegen einer fast gånzs lichen Zerrüttung seines Verstandes wurde er gegen das Ende des Jahrs 1684 in das Irrehaus Bedlam gebracht, wo er vier Jahre lang blieb. In allen seinen Trauerspielen herrscht eine feurige Begeisterung, die oft wahre poetische Schöne heiten erzeugte, nicht selten aber in Schwulst und Uebertreis bung ausartete. Durchgehends aber verrathen sie einen sehr feurigen Kopf, und ein nicht minder lebhaft erwärmtes Herz. Nach Addison's Urtheile hatte keiner von allen engs lischen Dichtern eine so entschiedene Anlage zum wahren Tras gischen; ob ihn gleich seine ungestüme Heftigkeit über alle Gränzen der Wahrscheinlichkeit hinaustrieb, und ihn von der Natur allzu weit entfernte. Vor seinem Tode hatte Lee noch das Glück, seinen Verstand in so weit wieder zu erhals ten, daß er seinen vierjährigen traurigen Aufenthalt verlass sen konnte; er starb aber nicht lange hernach in einem Alter von ungefähr 35 Jahren. Seine Trauerspiele sind: Nero, Emperor of Rome - Sophonisba, or, Hannibal's

[blocks in formation]

1

Overthrow Gloriana, or, the Court of Auguftus

-

The Rival Queens, or, Alexander the Great Mithridates, King of Pontus

[blocks in formation]

Theodofius, or, the Force

Lucius Junius Brutus

The Princelle of Cleve

The Mallacre of Paris. Zugleich mit Dryden schrieb er das Trauerspiel, The Duke of Guise, und den Oedipus, eine der besten neuern Bearbeitungen dieses so oft behandels ten tragischen Subjekts. Eins seiner besten Stücke ist The ·Rival Queens, or, Alexander the Great, welches sich auch, nebst dem Theodosius, am långsten auf der englischen Bühne behauptet hat, wiewohl mit manchen Abänderungen, die sowohl Plan als Sprache zu fodern schienen. Einzelne schöne Stellen giebt es indeß auch in seinen übrigen Stücken, besonders in seinem L. Junius Brutus, worin die Charaks tere viel männliche Stärke und Größe haben, die nur zuweis Jen ins Unnatürliche und Gigantische fällt. Den Stoff nahm er nicht bloß aus den römischen Geschichtschreibern, son: dern zum Theil aus dem bekannten alten Roman, Cięlia. Nach der dritten Vorstellung wurde dieß Stück durch den Lordkåmmerer Arlington, seines antimonarchischen Inhalts wegen, verboten. Folgende Scene dient vielleicht zur Gnüge dazu, sich von dem Guten und Fehlerhaften in Lee's Mas mier einen Begrif zu machen;

BRUTUS. TITUS.

Brutus. Well, Titus, fpeak, how is it with thee
now?

I would attend a- while this mighty motion,
Wait till the tempeft were quite overblown,
That I may take thee in the calm of nature,
With all thy gentler virtues brooding on thee,
So hufh'd a stillness, as if all the gods

Look'd down, and liften'd to what we were saying;

Speak

Ο

Speak then and tell me, O my best belov❜d,
My fon, my Titus, is all well again?

Titus. So well, that faying how, must make it
nothing;

So well, that I could wifh to die this moment;
For fo my heart with powerful throbs perfuades me;
That were indeed to make you reparation:

That were, my lord, to thank you home, to die;
And that for Titus too would be most happy.

Brut. How's that, my fon? Would death for thee
be happy?

Tit. Molt certain, Sir; for in my grave I'fcape
All thofe affronts which I in life must look for,
All thofe reproaches which the eyes, and fingers,
And tongues of Rome will daily cast upon me;
From whom, to a soul so sensible as mine,
Each fingle fcorn would be far worse than dying
Befides I'lcape the stings of my own conscience,
Which will for ever rack me with remembrance,
Haunt me by day, and torture me by night,
Cafting my blatted honour in the way,
Where'er my melancholy thoughts will guide me,
Brut. But is not death a very dreadful thing?
Tit. Not to a mind refolv'd. No, Sir, to me
It seems as natural as to be born;

Groans, and convulfions, and difcolour'd faces,
Friends weeping round us, blacks and obfequies,
Make it a dreadful thing. The pomp of death
Is far more terrible than death itself.

Yes, Sir, I call the pow'rs of heav'n to witness,
Titus dares die, if you so have decreed;
Nay, he shall die with joy, to honour Brutus,
To make your justice famous through the world,
And fix the liberty of Rome for ever:

[ocr errors][merged small]
« AnteriorContinuar »