Vent. You thought me false; Thought my old age betrayed you. Kill me, sir; Ant. I did not think so ; I said it in my rage: pr'ythee, forgive me : Of what I would not hear? Vent. Nor durst another man have ventured it; Ant. But Cleopatra No more. Go on; for I can bear it now. Vent. 395 400 405 410 Ant. Thou dar'st not trust my passion, but thou may'st; Thou only lov'st, the rest have flattered me. Vent. Heaven's blessing on your heart for that kind word! May I believe you love me? Speak again. Ant. Indeed I do. Speak this, and this, and this. 416 [Hugging him. Thy praises were unjust: but, I'll deserve 'em, Ant. 420 Pr'ythee, do not curse her, And I will leave her; though, heaven knows, I love But I will leave her. Vent. That's my royal master. Ant. I warrant thee, old soldier, And, at the head of our old troops that beat I'll thank you for the exchange. Ant. Vent. Again? O Cleopatra ! Ant. I've done in that last sigh, she went. From all he holds most dear. 425 430 Methinks you breathe 435 Vent. my soul's up in arms, Ant. Oh, thou hast fired me; Vent. For such another hour! Ye gods, ye gods, Come on, my soldier ! Ant. NOTES. 203. My birthday &c. Cleopatra has cease; 440 445 450 [Exeunt To pomps and triumphs give this happy day, That gave the world a lord: 'tis 206. Meteor. Complement to verb 'raised.' Resolve the great condensation. (See Murison's First Work in English, sect. 211.) 233. Of. We now use 'by' after pass. verb. Cf. notes, page 68. 237. As, for 'as if.' Cf. notes (202), page 159. 252. Emperor. Fr. empereur, Lat. imperātōrem (commander), from imperātum (to command). The military sense is the primary one. See (below) 274-6: 'Ant. Emperor ! why, that's the style of victory;' &c. 263. This forty year. See Lyly, notes, page 79. 275. Unfelt wounds. Explain. 278. Actĭum, a promontory (mod. La Punta) in Acarnania, on the west coast of Greece, at the mouth of the Ambracian Gulf (mod. Gulf of Arta). For the sea-fight off Actium, see (above) account of Antony. 283. So has Julius done. Their old commander, Caius Julius Cæsar, was beaten with severe loss, by Pompey, at Dyrrhachium (or Epidamnus, mod. Durazzo), a little to the north of Actium, on the coast of Illyricum, in 48 B.C. 287. Coward. Fr. couard, from Lat. cauda (tail). Cf. Ital. codardo, from coda. 295. Vintage. Work out the compari 319. Officious. Lit. dutiful (Lat. officium, duty, service): hence doing one's duty or offering one's services with excessive zeal, which is often useless and troublesome. 329. Killed like Tully &c. Marcus Tullius Cicero, the great orator, was marked for death by the three joint-rulers, or triumvirate, Octavianus, Antony, and Lepidus. He tried to escape by sea, but the soldiers of the triumvirs overtook him. Cicero ordered his attendants not to resist, and the soldiers at once struck off his head and hands (Dec. 7, 43 B.C.). 335. 'Tis you dream. What is subject to 'dream?' 339. Patient. Lit. suffering, enduring, Lat. patient-; hence suffering quietly, bearing pain (or other inconvenience) without repining. 342. Virtue. Lit. manhood, manly vigour, Lat. vir-tūtem (man-hood). 381. My equal. See Cowley, note on 'His equals and betters,' page 209. 388. Abject. See Milton, Par. Lost, i. 312, note, page 188. 390. Eagles. The eagle was the principal Roman military ensign or standard, and belonged properly to the legion. Hence aquila (eagle) was often used (by metonymy) for legio (legion). 391. Octavius. Shak. (in Ful. Cæs.) also calls him Octavius. But though his birth-name was 'Caius Octavius,' he had now become, on adoption by his great-uncle, 'Caius Julius Cæsar Octavianus.' His imperial name 'Augustus' was a mere title of veneration, bestowed by senate and people in 27. 399. Discovery. See note on 'discover,' page 149. 410. For ostentation sake. See notes (78), page 137. Narrate the interview in prose. ZIMRI: DUKE OF BUCKINGHAM. (From Absalom and Achitophel, Part I.) [Absalom and Achitophel (1681) is 'indisputably the best and most nervous political satire that ever was written' (Sir W. Scott). It was directed against the Popish Plot (1678-9) and the Exclusion Bill (1680-1). (Cf. 2 Sam. xv.-xviii.) Absalom represents the Duke of Monmouth, who passed for a natural son of Charles II.; Achitophel is the Earl of Shaftesbury. ZIMRI is George Villiers, Duke of Buckingham (1627-88), like his father, a witty and profligate royal favourite. In one of his pieces, a famous comedy called the Rehearsal (1671), the Duke had severely ridiculed Dryden, who was then poet-laureate, under the name of Bayes. Dryden did not forget the castigation. 'The character of Zimri in my Absalom is in my opinion worth the whole poem' (Dryden).] Some of their chiefs were princes of the land : A man so various, that he seemed to be 545 Was chymist, fiddler, statesman, and buffoon; 550 With something new to wish, or to enjoy ! Railing and praising were his usual themes; 555 And both, to shew his judgment, in extremes : So over violent, or over civil, That every man, with him, was god or devil. In squandering wealth was his peculiar art: 560 Beggared by fools, whom still he found too late, He had his jest, and they had his estate. He laughed himself from court; then sought relief By forming parties, but could ne'er be chief: For spite of him, the weight of business fell 565 Thus, wicked but in will, of means bereft, NOTES. 546. Epitome: abstract, abridgment, | 564. Could ne'er be chief. Buckingham summary; what brings together in short space the chief points of a large or complex thing. Gr. epitomē: from epi (upon) and tome (a cutting), from tem- (cut). 550. Chymist. The beginnings of our great discoveries in science were in those days. The Royal Society was founded in 1662, under immediate royal patronage. King Charles II. himself was a very fair chemist, and that made dabbling in chemistry fashionable. 561. Still, ever.-Found, found out; discovered their true character. succeeded Clarendon in 1667 as 566. Wise Achitophel. Cf. 2 Sam. Compare another celebrated character of Buckingham. Pope (Moral Essays, Ep. iii. 305-314) describing his miserable death in the worst inn's worst room,' the house of a dependant in Yorkshire, ends thus: 'Alas! how changed from him, That life of pleasure, and that soul of whim! Of mimicked statesmen, and their merry king. ON TRANSLATION (I.) (From the Preface to The Translation of Ovid's Epistles: 1680.) All translation, I suppose, may be reduced to these three heads: First, that of Metaphrase, or turning an author word by word, and line by line, from one language into another. Thus, or near this manner, was Horace his Art of Poetry translated by Ben Jonson. The second way is that of Paraphrase, or translation with latitude, where the author is kept in view by the translator so as never |