Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Abstulit clarum cita mors Achillen:

Longa Tithonum minuit senectus :

Et mihi forsan, tibi quod negarit,
Porriget hora.

Te greges centum Siculaeque circum Mugiunt vaccae; tibi tollit hinnitum Apta quadrigis equa; te bis Afro Murice tinctae

Vestiunt lanae: mihi parva rura

Spiritum Graiae tenuem Camenae
Parca non mendax dedit, ac malignum
Spernere volgus,

et

(3) Leni: a lição vulgar diz Lento: Bentlei emendou Leni, e com elle se conformou Sanadon, por ser hum epitheto ordinario de Risus, contrastar bem com Amara, e sustentar perfeitamente a metaphora; Dacier emendou Laeto com a authoridade de Mureto, e de hum, ou dous exemplares, lição que já Lambino notára nos impresmas não ha opposição entre Laetus, e Amarus como demanda aqui o pensamento do Poeta; e não era da elegancia de Horacio pôr em huma mesma frase, e quasi no mesmo verso Laetus animus, Laeto risu, como adverte Sanadon.

SOS ;

[ocr errors]

Roubou rapida morte o claro Achilles :
A Tithono mirrou longa velhice :
E a mim quicá me prestará huma hora
O que a ti te negára.

Em roda a ti te mugem cem rebanhos, E as vaccas de Sicilia; a ti a egoa Apta ás carroças rincha; a ti te vestem Co' murice Africano

As laas retintas: a mim deo-me a Parca, Que não mente, pequenos campos; deo-me Da Musa Grega o subtil sprîto, e o vulgo Desprezar invejoso.

ODE XIV.

AD MAECENATE M.

[ocr errors]

Ur me querelis exanimas tuis?

Nec Dís amicum, nec mihi, te prius
Obire, Maecenas, mearum

Grande decus columenque rerum.

Ah! te meae si partem animae rapit
Maturior vis, quid moror alteram, (1)
Nec carus aeque, nec superstes
Integer ? illa dies utramque

Ducet ruinam: non ego perfidum
Dixi sacramentum ilimus, ibimus
Utcumque praecedes, supremum
Carpere iter comites parati.

(1) Alteram: parece que o antigo Glossador achou esta lição no seu Ms. Cuningam, e Sanadon a admittírão no texto; Lambino lê Altera, e assim outros.

ODE XIV.

A MECENAS.

Porque

Orque com tuas queixas me consomes? Aos Deoses, nem a mim apraz, que morras Primeiro que eu, Mecenas, ó tu grande Amparo, e gloria minha.

Se prematura força em ti me rouba De minha alma huma parte, ah! porque guardo A outra, não ficando eu todo inteiro,

Nem já a mim tão caro?

Esse dia fatal de ambos a perda Trará eu não jurei perfida jura:

:

Iremos nós, iremos, se precedes,

Aparelhados socios,

Me nec Chimaerae spiritus igneae,
Nec, si resurgat, centimanus Gyas
Divellet umquam: sic potenti

Justitiae placitumque Parcis.

Seu Libra, seu me Scorpios aspicit
Formidolosus, pars violentior

Natalis horae, seu tyrannus

Hesperiae Capricornus undae:

Utrumque nostrum incredibili modo
Consentit astrum. te Jovis inpio
Tutela Saturno refulgens

Eripuit, voluerisque fati

Tardavit alas: tum populus frequens
Laetum (2) theatris ter crepuit sonum:
Me truncus inlabsus cerebro

Sustulerat, nisi Faunus ictum

(2) Os Mss. trazem ora Laetum, ora Festum ; e as Edições Laetum: Cuningam repoz Faustum, epitheto, de que em semelhante passo usou Propercio, que na Elegia VIII. do Liv. III. diz:

Et manibus faustos ter crepuere sonos.

0 que foi seguido de Sanadon: nós não ousamos adoptar a emenda sem mais outra authoridade nem razão, que assim convença.

« AnteriorContinuar »