Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Na suprema jornada; nem o sprîto
D' ignea Chimera, nem que se alce Gyas
Centímano, jamais de ti me arranca :
A' potente Justiça

Assim apraz,

e ás Parcas; ou me visse

Libra, ou horrendo Scorpião mais fero

Na natalicia hora, ou Capricornio,
Senhor da onda Hesperia;

1

Os nossos astros entre si conspirão
Por incrivel maneira. A ti de Jove
A fulgente tutela te resalva.

D'impio Saturno, e as azas

Frende do veloz fado; o que tres vezes Nos theatros o povo junto applaude : A mim sobre a cabeça vindo hum tronco Matára-me, se Fauno,

Dextra (3) levasset, Mercurialium
Custos virorum. reddere victimas
Aedemque votivam memento:
Nos humilem feriemus agnam.

(3) Lêmos Dextra, segundo a lição vulgar, e não Dexter, como emenda Cuningam, e segue Sanadon, que está contrario a si mesmo; pois repondo no texto, e no Commentario Dexter, traduz todavia, como se lêsse Dextra.

Dos varões, que a Mercurio tocão, guarda, Co' a dextra o golpe não sustem: as victimas Presta, e o votivo templo: eu sacrifico

Huma cordeira humilde.

ODE XV.

SE PARVO ESSE CONTENTUM.

Non etur, neque curcum

Mea renidet in domo lacunar:

Non trabes Hymettias

Premunt columnas ultima recisae (1)

(1) A lição vulgar lê Hymettiae, e Recisas, applicando o primeiro termo para Trabes, e o segundo para Columnas, isto he, traves, ou architraves feitos de marmore do monte Hymetto, que se punhão atravessados sobre as columnas trazidas da Africa: esta lição, e interpretação era já de Acron, e foi seguida por João Bond, e confirmada por Cruquio, e por Gesnero, e assim se acha em todos os Codigos. Thomaz Gale foi o primeiro que suspeitou que este lugar andava corrompido, e se lembrou de lêr Hymettias, e Recisae; e com effeito mui afamadas erão as columnas Hymeccias, de que falla Plinio na Hist. Nat. Liv. XXXVI. 3. Columnas Hymettias non plures sex; e XVII. Columnas quatuor Hymettii marmoris; e Valerio Maximo IX. I. Cn. Domitius Lucio Crasso objecit, quod columnas Hymettias in porticu domus haberet; e erão tambem de grande estimação e nome as vigas, a que os Latinos chamárão Trabes citreae, de que falla o mesmo Hora

ODE XV.

A SI MESMO.

M

Arfim, nem entalhado tecto d' ouro

Em minha casa brilhão: nem cortados

D' Africa extrema os architraves pezão

Sobre Hymeccias columnas: (a)

(a) Quando pareça melhor a lição vulgar, póde traduzir-se:

Em minha casa brilha, nem Hymeccias
Vigas sobre as columnas, arrancadas
D' Africa extrema, pezão.

« AnteriorContinuar »