Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Te, dulcis Coniuna.

Σοὶ δὴ ξυνοῦσαν ἐν λόγων κοινωνία
χρόνος διελθὼν λανθάνει μ', ὥρα δέ μοι
ἅπασ ̓ ὁμοίως σοῦ παρόντος ἀνδάνει.
ἕω μὲν ἡδὺ πνεῦμ ̓, ὁπηνίκ ̓ ὀρνέων
ἀνέχουσα κινεῖ πρωιαίτατον μέλος
τερπνὸν δ ̓ ἄρ ̓ ἀντέλλοντος ἡλίου σέλας,
ὁπόταν ἑῴαν τῇδ ̓ ἐπιρραίνῃ χθονὶ
ἀκτῖνα, δένδροις, ἄνθεσιν, καρπῷ, χλόη,
λαμπρὰν δρόσον στάζουσιν· εὐώδης δ' ἄρα
ἡ πάμφορος γῆ μειλίχους ὄμβρους μέτα·
ἡδεῖα δ ̓ ἀγανῆς ἑσπέρας ἐπήλυσις·
κάπειτα νὺξ ἄφωνος, ἥ τε νύκτερος
ὄρνις ξυνήθης, καὶ σεληναῖον φάος,
ξὺν τῇδ ̓ ὀπαδῶν μυρίων ὁμηγύρει,
τοῖς ἀστερωποῖς οὐρανοῦ ποικίλμασιν.
ἀλλ ̓ οὔθ ̓ ἑῷα πνεύμαθ ̓, ἡνίκ ̓ ὀρνέων
ξὺν πρωτομόλπων ὄρνυται μελωδίᾳ,
οὔθ ̓ ἥλιος γῆν τήνδε προσγελῶν φάει,
οὐ καρπός, ἄνθη, δένδρα καὶ χλόη δρόσου
στίλβοντ ̓ ἐπιρροαῖσιν, οὐκ εὐοσμία
χθονὸς μετ ̓ ὄμβρον, οὐδ ̓ ἕκηλος ἑσπέρα,
οὐ νὺξ ἄφωνος ἠθάδι ξὺν ὀρνέῳ,
οὔ μοι σελήνη νυκτέρῳ πλανωμένη
οὐδ ̓ ἀστερωπὸν φῶς ἄνευ σέθεν γλυκύ.

G. J. K.

Nemo hercule, Nemo.

Οἵτινες αὐχοῦσιν Τινὲς ἔμμεναι Οὔτινες ὄντες, ὕστερον εἰς λώβην πάντας ἄγει Νέμεσις. ἀλλ ̓ ὅσσοι Τινὲς ὄντες ἑαυτοῖς Οὔτινές εἰσιν, Αἰδὼς καὶ μεῖζον τοῖσδε δίδωσι κλέος.

Q

C. F. H.

The Poet's Song.

HE rain had fallen; the Poet arose,

And passed by the town, and out of the street; A light wind blew from the gates of the sun, And waves of shadow went over the wheat. And he sat him down in a lonely place,

And chanted a melody loud and sweet, That made the wild swan pause in her cloud, And the lark drop down at his feet.

The swallow stopt as he hunted the bee,

The snake slipt under a spray,

The wild hawk stood with the down on his beak,
And stared with his foot on the prey ;

And the nightingale thought: I have sung many songs,
But never a one so gay;

For he sings of what the world will be

When the years have died away.

Sonnet.

TENNYSON.

HALL I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate :

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature's changing course, untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

SHAKESPEARE.

Θελγομένους φόρμιγγι κατήγαγε. ECIDERANT imbres: liqvit conclave poeta, Praeteriitqve urbem deseruitqve vias. Adflat ubi levior solis de limine ventus, Et tremit umbrarum fluctibus alta Ceres, Huc veniens sola solus statione resedit, Et cecinit claro suave tenore melos, Qvo stupet haerescens media inter nubila cygnus, Et cadit ante ipsos vatis alauda pedes: Qvin et apes agilis venari cessat hirundo, Sub frondis coluber tegmine delituit ; Constitit obductus falco lanugine rostrum, Et stupuit, captam dum pede calcat avem. Multa qvidem cantata mihi, philomela putavit, Sed numqvam cecini tam geniale melos; Scilicet hic cantat qvid sit tellure futurum, Cum vetus annorum clauserit orbis iter.

K.

Musa vetat mori.

EN licet aestivae componere, vita, diei?
At tu temperie candidiore nites.
Maii deliciae flores rapiuntur ab Euris,
Et spatia aestati sors dedit arta nimis.

Interdum nimio Titan fulgore calescit,
Aureus interdum deficit oris honor;
Pulchraqve nunc rerum vicibus nunc turbine fati
Omnia mutantur, nec, velut ante, placent.
Sed tibi qvod pulchri est nullo defecerit aevo;
Non erit aestatis gloria fluxa tuae :

Numqvam vana suis te Mors adscripserit umbris,
Sed tuus aeterno carmine crescet honos:
Dum spirare homines, oculi dum cernere possunt,
Vivit teqve vetat nostra Camena mori.

K.

Milton.

ILTON! thou shouldst be living at this hour; England hath need of thee; she is a fen Of stagnant waters; altar, sword, and pen, Fireside, the heroic wealth of hall and bower, Have forfeited their ancient English dower Of inward happiness. We are selfish men: Oh raise us up, return to us again,

And give us manners, virtue, freedom, power.
Thy soul was like a star, and dwelt apart;

Thou hadst a voice whose sound was like the sea;
Pure as the naked heavens, majestic, free.

So didst thou travel on life's common way
In cheerful godliness; and yet thy heart
The lowliest duties on herself did lay.

WORDSWORTH.

Infancy.

N parent knees, a naked new-born child, Weeping thou satst, while all around thee smiled: So live, that sinking to thy life's last sleep, Calm thou mayst smile, while all around thee weep.

SIR W. JONES.

Heu Pietas, heu prisca Fides.
ILTUNE, vellem nunc qvoqve viveres
Te nostra, te nunc postulat Anglia:
Qvae, more coenosae paludis,
Stagnat iners. Sine castitate

Qvid ara et ensis, pluma, focus, valent?
Qvo fugit aulae gloria? Qvo casae
Pax alma? Cur priscae qvietis
Dote carent patrii penates ?

Redi et

Gens prava nobis consulimus.
Dilapsa prudens saecla redintegra:

Da clara libertas, pudici

Da redeant sine labe mores,

Et vera virtus firmaqve viribus
Iustis potestas. Mens tua lumine
Fulgebat, ut sidus, remoto;

Vox tua, ceu pelagi, sonabat:

Stabas aperto purior aethere,
Peiusqve leto servitium timens,
Sincera maiestas: Deiqve

Muneribus modicis fruentem

Tutum per omnes te pietas tua
Traduxit annos. Nec tamen immemor
Qvid cuiqve deberes, amabas
Officiis minimis vacare.

Νεόγονον Βρέφος.

K.

:

ARVULUS in gremio matris, modo natus inopsqve,
Tu lacrimas, at sunt omnia laeta tuis.

Sic vivas, puer, ut, placida cum morte recumbas,
Omnia laeta tibi sint, lacrimaeqve tuis.

T. W. P.

« AnteriorContinuar »