Imágenes de páginas
PDF
EPUB

bhidh mé a d-tigh Pzolóige A réir,

bá chóir «'s bá shéimh an duine sin bhidh dís de ná cáilínea̸dháibh ógá

'Y As truagh gán mé Postá ag duine KcK

Fill! fill, ruin ◊ i

Fill « rúin 9! K's zKirim thu

Fill! fill Krúin ◊ !

[merged small][merged small][ocr errors]

Ach é án cách márbh chás Ann ná h-Kite-si mé,

'Y A likcht chilin dea̸s d' fhágás-sa̸ As mo dhéigh, Tháinic me steách 's An teách ráibh grádh gekl mo chleibh,

'Y chuir an chúilleách Amách, Kir chásádh An t-súgáin

mé.

MK bhidheann tu liom bidh liom do ló K's d'oidhche,
Má bhidheann tu liom bídh liom ós comháir An t-sa̸óighil,
Má bhidheann zu liom bidh liom zách órdlách Ann do
chróidhe,

Té mo léun nách liom tráthnóná tú már mhnáóí.

A's shíos A Sligeach chuir mé eólus Kir mo ghrádh,
A's shuás A n-Záillibh d'ól me léi mo sháith,
Dar brígh mo bhásá muná léigfidh dhámh-sá már á táim.
Déanfaidh me cleás A bháinfeás siubhál Ás ná mnáibh.

The foregoing are given only as specimens of a class of song formerly fashionable with the "Ranting Irishman," a character somewhat resembling the "Drunken Barnaby" of our English neighbours, but now rather rare in Ireland.

PART II.

SENTIMENTAL SONG.

"Leurs compositions sont d'une grace, d'une mollesse, d'un raffinement, soit d'expression, soit de sentiment, dont n'approche aucun peuple ancien ou moderne. La langue qu'ils parlent dans ce monde à leur maitresse semble être celle qu'ils parleront dans l'autre à leurs houris. C'est une espece de musique si touchante & si fine; c'est un murmure si doux; ce sont des comparaisons si riantes & si fraîches: je dirois presque que leur poésie est parfumée comme leur contrée. Ce qu'est l'honneur dans les mœurs de nos Paladins, les imitations de la nature le sont dans les poëmes Arabes. Là c'est une quintessence de virtu; ici, c'est une quintessence de volupté.

Raynal-Hist. Philosophique, &c. Suppl. Tom ii.

SENTIMENTAL SONG.

The glowing description of Arabian Poetry given by the elegant and philosophic historian of the Indies, may with trutl and propriety be applied to the Sentimental Song of Ireland. The resemblance between them indicates the same orign. The grace, softness, and refinement in expression and sentiment, which distinguish the voluptuous compositions of the East, are found, even to exuberance, in ne passionate effusions of the Irish. The rich and varied escriptions of beauty and natural objects, with which this cvine art abounds in both countries, will be sought in vain in te national poetry of any European people. "The Irish pems," says the venerable Vallancey, "have none of that wld barbarous fire of the Northerns; all that I have seen are mral, replete with oriental imagery."*-But the affinity

He compares an Irish poem with the Arabic poem of Old Zoheir, tranated by Sir William Jones, and declares that nine words in ten are purChaldaic and Arabic.-See Specimen of a Dictionary, &c.

« AnteriorContinuar »