Hach meanra do'r cinneadh an t-úileácán leibh, Fuðir bárr sgéimh' ná cruinne, nách í is coinsia̸sKíche Cráébh An Kigh Águs í þá bhláith uile, gruadh gán smál 'sí is finne, grinne, A lúb An t-séín, « phlúir na n-Gaodhal, K's A n-uaisle, céile Accuimhneadh ! Hach sin prionnsádhá ás zách réigiúin, a g-cámpa le chéile, Fa̸ói'n Kinxhir gheál, shéimh n-í Chorca̸ráin ? Young branch of prosperity, blossom of bliss, Bright cheek without blemish, fair form without fault, If thy bard hath one task that is dear, it is thisTo name thee, to praise thee, sweet girl, as he ought, Oig-bheán mhín, fóir orm dídeán, fóil, ná sáóil, óch! mo chur de'n t-sa̸éghal, Is leór liom már táóím creápalta Ag án m-bás, Hách mé tá zontá, grea̸dthá ág seártádh. Ag skíghea̸dkibh de do ghrádh :— rinne tú án peall, agus nách d-tiucfadh tú liom, Har dúbhrás leát Kir maidin, síos fá’n n-gle<nn, Yekóidh bhuan-mhallacht seaóílim leát-sá zo deáerách, Agus mí ní mháirfead, is mé Peón lónes. Oig-zháis na n-dla̸óídh n-ór-chástá, m-búídhe, Is brónach A taóím A's toiteár, díothúch zán bhrígh Mar bhídheás gach uile dhume As eólás ná slíghe, Hach me tá moladh cruithneacht' ór-bhuídhe An ríghe; JOHN JONES.1 BY THOMAS FURLONG. Oh! fair one relieve me-come! pity my pain, Yet if one gentle feeling thy bosom still owns, Dear maid of the brilliant rich ringletted tresses, No more thy soft voice he exultingly hears. Tá tú bínn, súzách, geánámháil, grínn, Múinte, máiseach, ráthámháil, máérdhá dár liom, ly cú mónn gách more, ip cú pháp 5ách plth, A rígh-bhea̸n, is leát An t-úbhall gan ráínn. dar an domhnaich, má ghnídhir, bia̸d-sa̸ go bráth, A z-cómhzár ná slíghe már a̸ m-bídheann án tormán fán, Mo luídhe, mo shuídhe, mo sheásámh, ag éisteacht na n-árd, Faire! faire! fút, A mhaighdeán bhán, 'Y 30 m-beidhinn-si trí óídche Kg ól fínte Kir stól, Chúzhád tágáim óch! 30 mín no go mall, Agus nach Koibhinn An fháíll, A shiúp, ráchfáinn leát A nún tár An d-tóínn. |