Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Marbha chearbhallai Air Mi A1b 1 A

bh A† A M h j A

M)

Maire 4-1 ghuidhir.

Intlecht na h-Eirea̸n, ná Gréige, 's na rómhá,

bíodh uile a n-éinfheacht, «' n-Kén-bheirtín rómham-sa̸, GhlKcxáinn már fhéirín, tár án mhéid-sin de ná seóda̸ibh, Máire o'n n-Cirne K's mé bheith 'g 'ʼn pógadh.

Is tuirseách, tínn, tréith-la̸g me féin gách tráthnóná, 's Kir múidin Kg éirzhidh, már d'ékz ukim mo nu¬dhehár,

Dá bh-fa̸gháinn A nois tréudá, 's gách sa̸ídhbhreás d'a̸r

nósadh,

Hí zhla̸efkinn 'n A déigh-sin Kén bheán le pósádh.

CAROLAN'S MONODY ON THE DEATH

OF HIS WIFE MARY MAC GUIRE.'

BY THOMAS FURLONG.

Were heaven to yield me in this chosen hour,
As an high gift ordain'd thro life to last,
All that our earth hath mark'd of mental power,

The concentrated genius of the past :

Were all the spells of Erin's minstrels mine,

Mine the long treasur'd stores of Greece and Rome

All, all with willing smile I would resign,

Might I but gain my Mary from the tomb.

My soul is sad-I bend beneath my woe,
Darkly each weary evening wears away;
Thro' the long night my tears in silence flow,
Nor hope, nor comfort cheers the coming day.

Fukir mé seal <'n-Eirinn 30 h-Kédhrách K's go

rózhámhuil,

Az ól le zách tréán-fhea̸r, bhídh éifeachtách, ceólmháp,
Fázbhadh 'n « dhéigh-sin, leám féin mé go brónách,
A n-deireadh mo shKézháil, 's gan mo chéile bheith beódh

[ocr errors]

M'intleacht mháith, Kérách, ní fhéudáim á cúmhdách,
M'íntinn, 'n « dhéigh-sin, is léur go bh-fuil smúiteách,
Go deimhin 'd dhéigh-si, ní fhéudáim bheith súgách,
A Mháire na céille, Ann san t-sKézhal bhídh go clúiteKch.

Wealth might not tempt-nor beauty move me now, Tho' one so favour'd sought my bride to beWitness, high heaven!-bear witness to my vowMy Mary death shall find me true to thee.

How happy once! how joyous have I been,

When merry friends sat smiling at my side; Now near my end-dark seems each festive scene— With thee, my Mary, all their beauty died. My wit hath past-my sprightly voice is gone, My heart sinks deep in loneliness and gloom,— Life hath no aftercharms to lead me on

They wither with my Mary-in the tomb.

[ocr errors]

Ach í so An chuairt e«sbádhách, do lazaidh mé th'réis mo shiubhail !

Alip uaigh mo charáid, 's me fálcádh ná n-déár zo h-úr ; Hí bh-fuair mé a̸zám mo tháithneámh, <'s rádháre mo rhul ;

Acht cruaidh-leke dháinzeán, 's leabadh de'n g-cré bhidh cúmháng.

Hí tréan me a' labhairt, 's ní mheása̸im zur cúis náire, Is caídhean bhocht scoithte me, ó cháille ́s mo chúl báire,

Hí'l péin, ní'l peána̸id, ní’l zala̸ir chomh cruádh, cráidhte, Le h‐éág ná g-cárad, nó sea̸radh, ná g-cómpánách.

« AnteriorContinuar »