agité par la main du Sort dans l'urne redoutable, tôt ou tard le nom de chacun de nous en sortira, et la fatale barque nous conduira aux lieux de l'exil qui ne connaît point de retour. AMAR. IV. A XANTHIAS. NE rougis pas, Xanthias, de l'amour que t'a inspiré ta jeune esclave! Briséis, au teint d'albâtre, n'a-t-elle point touché le cœur indomptable d'Achille? Tecmesse, cette autre captive, n'a-t-elle point séduit par sa beauté son maître Ajax, fils de Télamon? Agamemnon lui-même, au milieu de son triomphe, n'a-t-il pas brûlé pour une vierge prisonnière, lorsque les bataillons barbares furent tombés sous le Thessalien vainqueur, et que la chute d'Hector eut livré aux Grecs fatigués la conquête, alors facile, de Pergame? Que sait-on? peut-être la blonde Phyllis a-t-elle d'illustres parents dont tu seras fier d'être le gendre. Sans doute, elle est d'un sang royal, et pleure ses foyers trahis par ses dieux. Crois qu'elle n'est point d'un sang vil et coupable, la femme qui a conquis ton amour; et qu'une amante d'une fidélité si rare, d'un désintéressement si pur, ne doit pas avoir à rougir de sa mère. BRACHIA et vultum, teretesque suras Claudere lustrum. V. IN LALAGEN. NONDUM Subacta ferre jugum valet gravem In Venerem tolerare pondus. JAM te sequetur: currit enim ferox DILECTA, quantum non Pholoë fugax, Luna mari, Gnidiusve Gyges; Je puis louer sans crime ses bras, son visage, sa jambe si gracieuse. Soupçonneras-tu un ami dont l'àge vient de compter son huitième lustre? LEON HALEVY. V. SUR LALAGÉ. ELLE ne peut pas encore supporter le joug, y ployer sa tête, partager les travaux d'un compagnon, ni soutenir le choc amoureux du taureau pesant. La pensée de ta génisse est tout entière aux verdoyans pâturages; elle n'a d'autres désirs que d'aller, tantôt se soustraire dans les ondes à la chaleur accablante, tantôt folâtrer avec ses jeunes compagnes au milieu des saules humides. Ne cueille pas la grappe encore verte; bientôt l'automne aux couleurs variées t'offrira ses noirs raisins teints de pourpre. Bientôt elle-même te recherchera: car le temps, qui fuit sans pitié, lui donnera les années qu'il t'aura enlevées. Bientôt, le front moins timide, elle demandera un époux, et elle sera adorée plus que ne le furent jamais et Chloris et la coquette Pholoé. Lalagé, aux blanches épaules, aura l'éclat de la lune brillante qui se réfléchit au sein des mers, ou de Gygès beau comme l'Amour, et qui, mêlé à un groupe de jeunes filles, par sa chevelure flottante et par la Horace. I. 8 QUEM si puellarum insereres choro, VI. AD SEPTIMIUM. SEPTIMI, Gades aditure mecum, et Cantabrum indoctum juga ferre nostra, et Barbaras Syrtes, ubi Maura semper Estuat unda; TIBUR, Argeo positum colono, Sit meæ sedes utinam senectæ ! Sit modus lasso maris, et viarum, UNDE si Parcæ prohibent iniquæ, ILLE terrarum mihi præter omnes VER ubi longum, tepidasque præbet Invidet uvis. délicatesse de ses traits, abuse les yeux les plus clair voyans. VI. C. L. F. PANCKOUČKE. A SEPTIME. SEPTIME, toi qui me suivrais jusqu'à la lointaine Gadès, chez le Cantabre indocile à porter notre joug, et jusqu'au milieu des Syrtes barbares, ou bouillonnent sans cesse les flots de Mauritanie; puisse Tibur, cette ville fondée par une colonie d'Argiens, être la demeure de ma vieillesse! puissé-je y trouver le repos, après mes courses sur terre et sur mer, après la fatigue des camps! Si la Parque cruelle me défend ce riant séjour, j'irai chercher le fleuve Galésus, cher aux brebis couvertes d'une riche toison; j'irai vers ces campagnes où régna Phalante le Laconien. Ce coin de terre me sourit par-dessus tous les autres; là je trouve un miel qui ne le cède point à celui du mont Hymette; le fruit de l'olivier le dispute à la verte olive de Vénafre; Là se prolonge un doux printemps, et Jupiter n'impose aux champs qu'un tiède hiver, et les coteaux d'Aulon, chers à Bacchus qui les enrichit de ses dons, n'ont rien à envier aux vignes de Falerne. |