The Works of Horace: With English Notes, Critical and ExplanatoryHarper & brothers, 1846 - 681 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 273
... ( Compare Les Poesies D'Horace , par Sanadon , vol . 1. p . 6. ) ODE 1. Addressed to Maecenas , and intended probably by Horace as a dedication to him of part of his odes . It is generally thought that the poet collected together and ...
... ( Compare Les Poesies D'Horace , par Sanadon , vol . 1. p . 6. ) ODE 1. Addressed to Maecenas , and intended probably by Horace as a dedication to him of part of his odes . It is generally thought that the poet collected together and ...
Página 276
... Compare Plin . H. N. 19. 24 : and 23. 8. Fée , Flore de Virgile , p . 20. Martyn , ad Virg . Georg . 1. 148 . 22-28 ... ODE . 2. Octavianus assumed his new title of Augustus on the 17th of January ( xvII . Cal . Febr . ) A. U. C. 727. On the ...
... Compare Plin . H. N. 19. 24 : and 23. 8. Fée , Flore de Virgile , p . 20. Martyn , ad Virg . Georg . 1. 148 . 22-28 ... ODE . 2. Octavianus assumed his new title of Augustus on the 17th of January ( xvII . Cal . Febr . ) A. U. C. 727. On the ...
Página 277
... Compare Quintilian ( 8.2 . ) " Urbem Romam accipimus . ” 5-10 . 5. Gentes ... ode , makes her to have been cast into the Tiber , previous to which she had ... ODE II . 277.
... Compare Quintilian ( 8.2 . ) " Urbem Romam accipimus . ” 5-10 . 5. Gentes ... ode , makes her to have been cast into the Tiber , previous to which she had ... ODE II . 277.
Página 279
... Compare note on line 22 of this Ode . - Equitare inultos . " To transgress their limits with impunity . " To make unpunished inroads into the Roman territory . ODE 3. Addressed to the ship which was about to convey Virgil to the shores ...
... Compare note on line 22 of this Ode . - Equitare inultos . " To transgress their limits with impunity . " To make unpunished inroads into the Roman territory . ODE 3. Addressed to the ship which was about to convey Virgil to the shores ...
Página 282
... ode and that which immediately precedes , compare what has been said in the introductory remarks . - 15 . Inchoare ... ( Compare Ode 2. 7. 25. ) ODE 5. Pyrrha , having secured the affections of a new admirer , is ad dressed by the poet ...
... ode and that which immediately precedes , compare what has been said in the introductory remarks . - 15 . Inchoare ... ( Compare Ode 2. 7. 25. ) ODE 5. Pyrrha , having secured the affections of a new admirer , is ad dressed by the poet ...
Otras ediciones - Ver todas
The Works of Horace: With English Notes, Critical and Explanatory Horace,Charles Anthon Vista completa - 1849 |
Términos y frases comunes
according addressed Alluding allusion ancient Apollo appears Apulia atque Augustus Bacchus bard Cæsar called CARMEN celebrated character Charles Anthon chorus Compare note Compare Ode Consult note conveyed cura denote Dio Cassius enim Ennius epistle epithet Epode equivalent expression favour follows Græcism Greek haec Hence honour Horace hunc idea intended illi imitation inter Literally Lucilius Maecenas mala means meant melius mihi modo multa nature neque nihil nisi note on Ode note on Sat nunc olim omnes pater pede poet poet's poetry praises present puer pueri quae Quam quibus Quid quis quod quum reference regards remarks rich Roman Rome satire satis scholiast semper sibi sine slave species spondee Stertinius supposed tamen Tarentum term thee Thespis things tibi Tibur tion train of ideas Trimeter Vindelici virtue wine words
Pasajes populares
Página 209 - Est mihi purgatam crebro qui personet aurem: 'Solve senescentem mature sanus equum, ne Peccet ad extremum ridendus et ilia ducat.
Página 1 - Africum 15 mercator metuens otium et oppidi laudat rura sui, mox reficit rates quassas indocilis pauperiem pati. est, qui nee veteris pocula Massici nee partem solido demere de die 20 spernit, nunc viridi membra sub arbuto stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae...
Página 265 - Nee minimum meruere decus, vestigia Graeca Ausi deserere et celebrare domestica facta, Vel qui praetextas vel qui docuere togatas.
Página 261 - Troianum orditur ab ovo : semper ad eventum festinat et in medias res non secus ac notas auditorem rapit, et quae desperat tractata nitescere posse relinquit, 150 atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, primo ne medium, medio ne discrepet imum.
Página 48 - Linquenda tellus et domus et placens Uxor, neque harum, quas colis, arborum Te praeter invisas cupressos Ulla brevem dominum sequetur.
Página 258 - Cui lecta potenter erit res, 40 Nec facundia deseret hunc nec lucidus ordo. Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor, Ut jam nunc dicat jam nunc debentia dici, Pleraque differat et praesens in tempus omittat; Hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctor.
Página 269 - et hoc :" melius te posse negares Bis terque expertum frustra, delere jubebat 440 Et male tornatos incudi reddere versus.
Página 257 - HIIMANO capiti cervicem pictor equinam Jungere si velit, et varias inducere plumas Undique collatis membris, ut turpiter atrum Desinat in piscem mulier formosa superne, Spectatum admissi risum teneatis, amici...