Quench the consuming fire in which I burn, Wasting away! Lisander. And I will go with thee. Livia. When I once see them safe out of the house, I shall breathe freely. Justina. So do I confide Let us go. In thy just favour, Heaven! Lisander. Justina. Thine is the cause, great God! Turn, for my sake And for thine own, mercifully to me! SCENES FROM THE FAUST OF GOETHE. PROLOGUE IN HEAVEN. The LORD and the Host of Heaven, Enter Three Archangels. RAPHAEL. THE sun makes music as of old With thunder speed: the Angels even GABRIEL. And swift and swift, with rapid lightness, With deep and dreadful night; the sea Up to the rocks; and rocks and ocean, MICHAEL And tempests in contention roar Flames before the thunder's way; But thy servants, Lord, revere The gentle changes of thy day. CHORUS OF THE THREE. The Angels draw strength from thy glance, Is bright as on creation's day. Enter MEPHISTOPHELES. Mephistopheles. As thou, O Lord, once more art kind enough To interest thyself in our affairs And ask, "How goes it with you there below?" And as indulgently at other times Thou tookedst not my visits in ill part, Thou seest me here once more among thy household. You will excuse me if I do not talk In the high style which they think fashionable; * RAPHAEL. The sun sounds, according to ancient custom. Fulfils with a step of thunder. Its countenance gives the Angels strength, Though no one can fathom it. The incredible high works Are excellent as at the first day. GABRIEL And swift, and inconceivably swift The adornment of earth winds itself round, And exchanges Paradise-clearness With deep dreadful night. The sea foams in broad waves From its deep bottom up to the rocks, And rocks and sea are torn on together In the eternal swift course of the spheres. MICHAEL. And storms roar in emulation From sea to land, from land to sea, Of deepest operation round about. The gentle alternations of thy day. CHORUS. Thy countenance gives the Angels strength, And all thy lofty works Are excellent as at the first day. Such is the literal translation of this astonishing Chorus; it is impossible to represent in another language the melody of the versification; even the volatile strength and delicacy of the ideas escape in the crucible of translation, and the reader is surprised to find a caput mortuum.-Author's Note. SCENES FROM FAUST. I observe only how men plague themselves;- : A little better would he live, hadst thou The Lord. Have you no more to say? Do you come here Seems nothing ever right to you on earth? Mephistopheles. No, Lord; I find all there, as ever, bad at best. Even I am sorry for man's days of sorrow; I could myself almost give up the pleasure Of plaguing the poor things. The Lord. Mephistopheles. The Doctor? Mephistopheles. Knowest thou Faust? Ay; my servant Faust. In truth He serves you in a fashion quite his own, That he is half aware of his own folly, For he demands from Heaven its fairest star, Yet all things far, and all things near, are vain To calm the deep emotions of his breast. The Lord. Though he now serves me in a cloud of error, I will soon lead him forth to the clear day. When trees look green, full well the gardener knows That fruits and blooms will deck the coming year. Mephistopheles. What will you bet?-now I am sure of winning Only observe you give me full permission To lead him softly on my path. The Lord. As long As he shall live upon the earth, so long And that is all I ask; for willingly Thanks. I never make acquaintance with the dead. For I am like a cat-I like to play A little with the mouse before I eat it. The Lord. Well, well, it is permitted thee. Draw thou Mephistopheles. Well and good. I am not in much doubt about my bet, And, if I lose, then 'tis your turn to crow; Ay; dust shall he devour, and that with pleasure, Like my old paramour, the famous Suake. The Lord. Pray come here when it suits you; for I never The floating phantoms of its loveliness. [Heaven closes; the Archangels exeunt. Mephistopheles. From time to time I visit the old fellow, And I take care to keep on good terms with him. Civil enough is this same God Almighty, To talk so freely with the Devil himself. SCENE.-May Day Night.-The Hartz Mountain, a desolate Country. FAUST, MEPHISTOPHELES. Mephistopheles. Would you not like a broomstick? As for me I wish I had a good stout ram to ride; For we are still far from th' appointed place. Faust. This knotted staff is help enough for me, Whilst I feel fresh upon my legs. What good Is there in making short a pleasant way To creep along the labyrinths of the vales, And climb those rocks, where ever-babbling springs In the true sport that seasons such a path? Mephistopheles. Nothing of such an influence do I feel. My body is all wintry, and I wish The flowers upon our path were frost and snow. Dimly uplifting her belated beam, The blank unwelcome round of the red moon, And gives so bad a light, that every step One stumbles 'gainst some crag. With your permission I see one yonder burning jollily. Halloo, my friend! may I request that you Would favour us with your bright company? Why should you blaze away there to no purpose? Pray be so good as light us up this way. Ignis-fatuus. With reverence be it spoken, I will try To overcome the lightness of my nature; Our course, you know, is generally zig-zag. Mephistopheles. Ha, ha! your worship thinks you have to deal Go straight on in the Devil's name, With men. Or I shall puff your flickering life out. I see you are the master of the house; Well, Only consider that to-night this mountain Is all-enchanted, and if Jack-a-lantern Shows you his way, though you should miss your own, FAUST, MEPHISTOPHELES, and IGNIS-FATUUS in alternate Chorus. The limits of the sphere of dream, The bounds of true and false, are past. Lead us on, thou wandering Gleam, Through the mossy sods and stones, Finds a voice in this blithe strain, |