NOCTE deinde silentio (ut mos est) L. Papirium dictatorem dixit. Cui quum ob animum egregie victum legati gratias agerent, obstinatum silentium obtinuit, ac sine responso ac mentione facti sui legatos dimisit: ut appareret insignem dolorem ingenti comprimi animo. Papirius C. Junium Bubulcum magistrum equitum dixit: atque ei legem curiatam de imperio ferenti, triste omen diem diffidit, quod Faucia curia fuit principium, duabus insignis cladibus, captæ urbis, et Caudinæ pacis: quod utroque anno ejusdem curiæ fuerat principium. Macer Licinius tertia etiam clade, quæ ad Cremeram accepta est, abominandam eam curiam facit.—LIVY IX. 38. How was the Dictator elected, and what were his powers? Had he any other name? What causes do you imagine to have led at first to the appointment? Prove that the Comitiata curiata consisted originally of Patricians. CIVILIS primores gentis, et promtissimos vulgi, specie epularum, sacrum in nemus vocatos, ubi nocte ac lætitiâ incaluisse videt, a laude gloriâque gentis orsus, injurias et raptus, et cetera servitii mala enumerat. "Neque enim societatem, ut olim, sed tamquam mancipia haberi. Quando legatum, gravi quidem comitatu, et superbo cum imperio, venire? tradi se præfectis centurionibusque : quos ubi spoliis et sanguine expleverint, mutari; exquirique novos sinus, et varia prædandi vocabula. Instare delectum, quo liberi a parentibus, fratres a fratribus, velut supremum dividantur. Numquam magis adflictam rem Romanam; nec aliud in hibernis, quam prædam et senes: attollerent tantum oculos, et inania legionum nomina ne pavescerent: esse sibi robur peditum equitumque; consanguineos Germanos; Gallias idem cupientes: ne Romanis quidem ingratum id bellum, cujus ambiguam fortunam Vespasiano imputaturos: victoriæ rationem non reddi.-TACIT. Hist. IV. 14. WEDNESDAY, February 12, 1840..............9 to 111⁄2. BY MR. SHILLETO. Translate into GREEK IAMBIC TRIMETERS: YE eldest gods, Who, mindful of the empire which ye held This arm to the destruction of the king And of his race! O keep me pitiless; Expel all human weakness from my frame, That this keen weapon shake not when his heart Whose blood is needful to the sacrifice My country asks, harden my soul to shed it!-Talfourd. Into ANAPESTIC DIMETERS: ALCIDES thus his race began, The future god at first was more than man : Even o'er his cradle lay in wait, And there he grappled first with Fate: In his young hands the hissing snakes he press'd; Thus by degrees he rose to Jove's imperial seat; DRYDEN. WEDNESDAY, February 12, 1840......12 to 31. Translate into ENGLISH PROSE: EXSURGE, præco: fac populo audientiam. Sedeat, neu lictor verbum, aut virgæ muttiant; Neu sessum ducat, dum histrio in scena siet. Animo æquo nunc stent, vel dormire temperent. Vel æs pro capite dent; si id facere non queunt, Ne et hic varientur virgis, et loris domi, Si minus curassint, cum heri veniant domum. Domi ut procurent, neu quæ spectatum afferant : PONUL. PROL. 11-35. CREDAMUS tragicis, quidquid de Colchide torva Præcipites: ut saxa jugis abrupta, quibus mons JUVENAL VI. 643-661. Explain the mythological and historical allusions. Qui nondum Stygias descendere quærit ad undas, Alba minus sævis lacerantur brachia cultris, Tondeat hic inopes Cynicos et Stoica menta, Hic miserum Scythica sub rupe Promethea radat: Ad matrem fugiet Pentheus, ad Mænadas Orpheus: Hæc quæcumque meo numeratis stigmata mento, Unus de cunctis animalibus hircus habet cor: MARTIAL XI. 85. (84). Hoc etiam in primis specimen verum esse videtur, Quom mare vorsamur propter; dilutaque contra Tam procul esse magis res quæque remota videtur. LUCRET. IV. 208–254. State the chief tenets of the Epicureans as to Physics. LUPIS et agnis quanta sortito obtigit, Tecum mihi discordia est, Hibericis peruste funibus latus Et crura dura compede. Cum bis trium ulnarum toga, Sectus flagellis hic Triumviralibus Arat Falerni mille fundi jugera, Et Appiam mannis terit, Quid attinet, tot ora navium gravi Contra latrones atque servilem manum, Hoc, hoc tribuno militum ? HOR. Epod. 4. Name the Italian wines, and quote passages describing any of them. Whither led the Appian way ? Mention the chief towns through which it passed. THURSDAY, February 13, 1840......9 to 11 By Mr. KENNEDY. To be translated into GREEK PROSE: WHILE Such was our conduct in all parts of the world, could it be hoped that any emigrant whose situation was not utterly desperate indeed, would join us; or that all who were lovers of their country more than lovers of royalty would not be our enemies? We have so shuffled in our professions, and have been guilty of such duplicity, that no description of Frenchmen will flock to our standard. It was a fatal error in the commencement of the war, that we did not state clearly how far we meant to enter into the cause of the emigrants, and how far to connect ourselves with powers who, from their previous conduct, might well be suspected of other views than that of restoring monarchy in France. It may perhaps be said that we could not be certain, in the first instance, how far it might be proper to interfere in the internal affairs of France; that we must watch events and act accordingly. But by this want of clearness with respect to our ultimate intentions we have lost more than any contingency could ever promise.-Fox. E. Is not a thing said to be perfect in its kind, when it answers the end for which it was made? A. It is. E. The parts, therefore, in true proportions must be so related, and adjusted to one another, as that they may best conspire to the use and operation of the whole. A. It seems so. E. But the comparing parts one with another, the considering them as belonging to one whole, and the referring this whole to its use or end, should seem the work of reason: should it not? A. It should. E. Proportions therefore are not, strictly speaking, perceived by the sense of sight, but only by reason through the means of sight. A. This I grant. E. Consequently beauty, in your sense of it, is an object, not of the eye, but of the mind. A. It E. The eye, therefore, alone cannot see that a chair is handsome, or a door well proportioned. A. It seems to follow; but I am not clear as to this point. E. Let us see if there be any difficulty in it. Could the chair you sit on, think you, be reckoned well proportioned or handsome, if it had not such a height, breadth, wideness, and was May, 1840.-VOL. I.—NO. V. is. |