Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ANTONY AND CLEOPATRA.

PERSONS REPRESENTED.

M. ANTONY, a triumvir.

Appears, Act I. sc. 1; sc. 2; sc. 3. Act 11. sc. 2; sc. 3; sc. 6; sc. 7. Act III. sc. 2; sc. 4; se 7; sc. 8; sc. 9; sc. 11. Act IV. sc. 2; sc. 4; sc. 5; sc. 7; sc. 8; sc. 10; sc. 12; sc. 13.

OCTAVIUS CAESAR, a triumvir.

Appears, Act I. sc. 4. Act II. sc. 2;
Act III. sc. 2; sc. 6; sc. 8; sc. 10.
SC. 10. Act V. sc. 1; sc. 2.

sc. 3; sc. 6; sc. 7. Act IV. sc. 1; sc. 6;

M. ÆMIL. LEPIDUS, a triumvir.

Appears, Act I. sc. 4.

Act II. sc. 2; sc. 4; sc. 6; sc. 7. Act III. sc. 2.

SEXTUS POMPEIUS.

Appears, Act II. sc. 1; sc. 6; sc. 7.

DOMITIUS ENOBARBUS, a friend of Antony.

Appears. Act I. sc. 2. Act II. sc. 2; sc. 6; sc. 7. Act III. sc. 2; sc. 5; sc. 7; sc. 8; sc. 11. Act IV. sc. 2; sc. 6; sc. 9.

VENTIDIUS, a friend of Antony.

Appears, Act II. sc. 2; sc. 3. Act III. sc. 1.
EROS, a friend of Antony.

Appears, Act III. sc. 5; sc. 9. Act IV. sc. 4; sc. 5; sc. 7;

sc. 12.

SCARUS, a friend of Antony.

Appears, Act III. sc. 8. Act IV. sc. 7; sc. 8; sc. 10.
DERCETAS, a friend of Antony.
Appears, Act IV. sc. 12. Act V. sc. 1.
DEMETRIUS, a friend of Antony.
Appears, Act I. sc. 1.

PHILO, a friend of Antony.
Appears, Act I. sc. 1.

MECENAS, a friend of Cæsar.

Appears, Act II. sc. 2; sc. 4; sc. 6; sc. 7. Act III. sc. 6.
Act IV. sc. 1. Act V. sc. 1; sc. 2.
AGRIPPA, a friend of Cæsar.
Appears, Act II. sc. 2; sc. 4; sc. 7.
Act IV. sc. 1; sc. 6; sc. 7.

Act III. sc. 2; sc. 6 Act V. sc. 1.

DOLABELLA, a friend of Cæsar.

Appears, Act III. sc. 10. Act V. sc. 1; sc. 2.
PROCULEIUS, a friend of Cæsar.

Appears, Act V. sc. 1; sc. 2.

THYREUS, a friend of Cæsar.
Appears, Act III. sc. 10; sc. 11.
GALLUS, a friend of Cæsar.
Appears, Act V. sc. 1; sc. 2.

MENAS, a friend of Pompey.
Appears, Act II. sc. 1; sc. 6; sc. 7.
MENECRATES, a friend of Pompey.
Appears, Act il. sc. 1.

VARRIUS, a friend of Pompey.
Appears, Act II. sc. 1.

TAURUS, lieutenant-general to Cæsar.
Appears, Act III. sc. 8.

CANIDIUS, lieutenant-general to Antony.
Appears, Act III. sc. 7; sc. 8.

SILIUS, an officer in Ventidius's army.
Appears, Act III. sc. I.

EUPHRONIUS, an ambassador from Antony to Cæsar
Appears, Act III. sc. 10; sc. 11.

ALEXAS, an attendant on Cleopatra.

Appears, Act I. sc. 2; sc. 3. Act II. sc. 5. Act III. sc. 3. Act IV. sc. 2.

MARDIAN, an attendant on Cleopatra.

Appears, Act 1. sc. 5. Act II. sc. 5. Act IV. sc. 11; sc. 2.
SELEUCUS, an attendant on Cleopatra.
Appears, Act V. sc. 2.

DIOMEDES, an attendant on Cleopatra.
Appears, Act IV. sc. 12; sc. 13.
A Soothsayer.

Appears, Act 1. sc. 2. Act II. sc. 3.
A Clown.

Appears, Act V. sc. 2.

CLEOPATRA, Queen of Egypt.

Appears, Act I. sc. 1; sc 2; sc. 3; sc. 5. Act II. sc. 5. Act III sc. 3; sc. 7; sc. 9; sc. 11. Act IV. sc. 2; sc. 4; sc. 8; sc.:0; sc. 11; sc. 13. Act V. sc. 2.

OCTAVIA, sister to Cæsar, and wife to Antony. Appears, Act II. sc. 3. Act III. sc. 2; sc. 4; sc. 6. CHARMIAN, an attendant on Cleopatra. Appears, Act I. sc. 2; sc. 3; sc. 5. Act II. sc. 3. sc. 3; sc. 9; sc. 11. Act IV. sc. 2; sc. 4; sc. 11; sc. 13. Act V. sc. 2.

IRAS, an attendant on Cleopatra. Appears, Act I. sc. 2; sc. 3; sc. 5. Act II. sc. 5. sc. 3; sc. 9; sc. 11. Act IV. sc. 2; sc. 11; sc. 13. sc. 2.

Act I11.

Act 111.

Act V.

Officers, Soldiers, Messengers, and other Attendants.

SCENE,-DISPERSED; IN SEVERAL PARTS OF THE ROMAN EMPIRE

ACT I.

SCENE I.-Alexandria. A Room in Cleopatra's

Palace.

Enter DEMETRIUS and PHILO.

Phi. Nay, but this dotage of our general's
O'erflows the measure: those his goodly eyes,
That o'er the files and musters of the war

Have glow'd like plated Mars, now bend, now turn,
The office and devotion of their view
Upon a tawny front: his captain's heart,
Which in the scuffles of great fights hath burst
The buckles on his breast, reneagues all temper;

a Reneagues-renounces. This is usually spelt reneges. The orthography we have adopted gives us the proper pronunciation, as in league.

[blocks in formation]

Triple is here used in the sense of third, or one of three. So in All's Well that Ends Well' we have a triple eye for a third eye. We are not aware that any other author uses triple otherwise than in the ordinary sense of three-fold

[blocks in formation]

Call in the messengers. As I am Egypt's queen,
Thou blushest, Antony; and that blood of thine
Is Cæsar's homager: else so thy cheek pays shaine
When shrill-tongued Fulvia scolds.-The messengers.
Ant. Let Rome in Tiber melt! and the wide arch
Of the rang'd empire fall! Here is my space.
Kingdoms are clay : our dungy earth alike
Feeds beast as man: the nobleness of life
Is, to do thus; when such a mutual pair,
And such a twain can do 't, in which I bind,
On pain of punishment, the world to weetd
We stand up peerless.

Cleo.
Excellent falsehood!
Why did he marry Fulvia, and not love her?—
I'll seem the fool I am not; Antony

Will be himself

Ant.
But stirr'd by Cleopatra."—
Now, for the love of Love, and her soft hours,
Let's not confound the time with conference harsh :
There's not a minute of our lives should stretch
Without some pleasure now: What sport to-night?
Cleo. Hear the ambassadors.
Ant.

Fie, wrangling queen!
Whom everything becomes, to chide, to laugh,
To weep; whose every passion fully strives
To make itself, in thee, fair and admir'd!
No messenger; but thine and all alone,
To-night we'll wander through the streets, and note
The qualities of people. Come, my queen;
Last night you did desire it :-Speak not to us.

Exeunt ANT. and CLEOP., with their Train. Dem. Is Cæsar with Antonius priz'd so slight? Phi. Sir, sometimes, when he is not Antony, He comes too short of that great property Which still should go with Antony.

Dem.

I'm full sorry That he approves the common liar, who Thus speaks of him at Rome: But I will hope Of better deeds to-morrow. Rest you happy! [Exeunt.

SCENE II.-The same. Another Room. Enter CHARMIAN, IRAS, ALEXAS, and a Soothsayer. Char. Lord Alexas, sweet Alexas, most anything Alexas, almost most absolute Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen? O, that I a Grates me-offends me; is grating to me. b Process-summons.

Rang'd empire. Capell properly explains this-" Orderly ranged-whose parts are now eutire and distinct, like a number of well-built edifices."

d To weet-to know.

Antony accepts Cleopatra's belief of what he will be. He

will be himself; but still under the influence of Cleopatra; and to show what that influence is, he continues, "Now, for the Love of Love," &c.

[blocks in formation]

Eno. Bring in the banquet quickly; wine enough Cleopatra's health to drink.

Char. Good sir, give me good fortune.
Sooth. I make not, but foresee.

Char. Pray then, foresee me one.

Sooth. You shall be yet far fairer than you are.
Char. He means in flesh.

Iras. No, you shall paint when you are old,
Char. Wrinkles forbid!

Alex. Vex not his prescience; be attentive.
Char. Hush!

Sooth. You shall be more heloving than belov'd.
Char. I had rather heat my liver with drinking.
Alex. Nay, hear him.

Char. Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon, and widow them all let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry may do homage: find me to marry me with Octavius Cæsar, and companion me with my mistress. Sooth. You shall outlive the lady whom you serve. Char. O excellent! I love long life better than figs.

Sooth. You have seen and prov'd a fairer former fortune

Than that which is to approach.

Char. Then, belike my children shall have no names: Prithee, how many boys and wenches must I have? Sooth. If every of your wishes had a womb, And fertile every wish, a million.

Char. Out, fool! I forgive thee for a witch. Alex. You think none but your sheets are privy to your wishes.

Char. Nay, come, tell Iras hers.

Alex. We'll know all our fortunes.

Eno. Mine, and most of our fortunes, to-night, shall be-drunk to bed.

Iras. There's a palin presages chastity, if nothing else.

Char. Even as the o'erflowing Nilus presageth fa

mine.

Iras. Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay. Char. Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear. Prithee, tell her but a worky-day fortune.

Sooth. Your fortunes are alike.

Iras. But how, but how? give me particulars.
Sooth. I have said.

Iras. Am I not an inch of fortune better than she?
Char. Well, if you were but an inch of fortune
better than I, where would you choose it?
Iras. Not in my husband's nose.

Char. Our worser thoughts heavens mend! Alexas, -come, his fortune, his fortune!-O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee! And let her die too, and give him a worse! and let worse follow worse, till the worst of all follow him laughing to his grave, fifty-fold a cuckold! Good Isis, hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee!

Iras. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! for, as it is a heart-breaking to see a handsome man loose-wived, so it is a deadly sorrow to behold a Change-vary, give a different appearance to.

foul knave uncuckolded: Therefore, dear Isis, keep decorum, and fortune him accordingly!

Char. Amen.

Aler. Lo, now! if it lay in their hands to make me a cuckold, they would make themselves whores but they'd do 't.

Eno. Hush! here comes Antony.
Char.

Enter CLEOPATRA.
Cleo. Saw you my lord?

Eno.

Cleo.

Char. No, madam.

Not he; the queen.

No, lady.

Was he not here?

Cleo. He was dispos'd to mirth; but on the sudden A Roman thought hath struck him.-Enobarbus,Eno. Madam.

Cleo. Seek him, and bring him hither. Where's Alexas?

Alex. Here, at your service.-My lord approaches.

Enter ANTONY, with a Messenger and Attendants.
Cleo. We will not look upon him: Go with us.
[Exeunt CLEOPATRA, ENOBARBUS, ALEXAS, IRAS,
CHARMIAN, Soothsayer, and Attendants.
Mess. Fulvia thy wife first came into the field.
Ant. Against my brother Lucius?

Mess. Ay:

But soon that war had end, and the time's state
Made friends of them, jointing their force 'gainst
Cæsar;

Whose better issue in the war, from Italy,
Upon the first encounter, drave them.

Ant.

Well, what worst? Mess. The nature of bad news infects the teller. Ant. When it concerns the fool, or coward.—On : Things that are past are done with me.-'T is thus : Who tells me true, though in his tale lie death, I hear him as he flatter'd.

[blocks in formation]

Ant. Speak to me home, mince not the general tongue;

Name Cleopatra as she 's call'd in Rome:

Rail thou in Fulvia's phrase; and taunt my faults With such full licence as both truth and malice Have power to utter. O, then we bring forth weeds When our quick winds lie still; and our ills told us, Is as our earing.b Fare thee well a while.

Mess. At your noble pleasure.

[Exit.

Ant. From Sicyon how the news? Speak there. 1 Att. The man from Sicyon.-Is there such an one? 2 Att. He stays upon your will. Ant. Let him appear.— These strong Egyptian fetters I must break, Enter another Messenger.

Or lose myself in dotage.-What are you?

a Ertended-seized upon. Nearly all Shakspere's contemporaries make the second syllable of Euphrates short.

b Malone proposes to read minds instead of winds. Before we adopt a new reading we must be satisfied that the old one is corrupt. When do we "bring forth weeds?" In a heavy and moist season, when there are no "quick winds" to mellow the earth, to dry up the exuberant moisture, to fit it for the plough. The quick winds, then are the voices which bring us true reports to put an end to our inaction. When these winds lie still we bring forth weeds. But the metaphor is carried farther: the

winds have rendered the soil fit for the plough; but the know edge of our own faults-ills-is as the ploughing itself-the ⚫earing

[ocr errors]

2 Mess. Fulvia thy wife is dead Ant.

2 Mess. In Sicyon:

Ant.

Where die she

Her length. of sickness, with what else more serious
Importeth thee to know, this bears. [Gives a letter.
Forbear me.-
[Exit Messenger
There's a great spirit gone! Thus did I desire it:
What our contempts do often hurl from us,
We wish it ours again; the present pleasure,
By revolution lowering, does become
The opposite of itself: she 's good, being gone;
The hand could pluck her back that shov'd her on.
I must from this enchanting queen break off';
Ten thousand harms, more than the ills I know,
My idleness doth hatch.-How now! Enobarbus!
Enter ENOBARBUS.

Eno. What's your pleasure, sir?
Ant. I must with haste from hence.

Eno. Why, then, we kill all our women: We see how mortal an unkindness is to them; if they suffer our departure, death 's the word.

Ant. I must be gone.

Eno. Under a compelling occasion, let women die : It were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed nothing. Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly; I have seen her die twenty times upon far poorer moment: I do think there is mettle in death, which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying.

Ant. She is cunning past man's thought.

Eno. Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love: We cannot call her winds and waters, sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report: this cannot be cunning in her; if it be, she makes a shower of rain as well as Jove.

Ant. 'Would I had never seen her!

Eno. O, sir, you had then left unseen a wonderfu! piece of work; which not to have been blessed withal, would have discredited your travel.

Ant. Fulvia is dead.

Eno. Sir?

Ant. Fulvia is dead. Eno. Fulvia?

Ant. Dead.

Eno. Why, sir, give the gods a thankful sacrifice. When it pleaseth their deities to take the wife of a man from him, it shows to man the tailors of the earth; comforting therein, that when old robes are worn out there are members to make new. If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented; this grief is crowned with consolation; your old smock brings forth a new petticoat :— and, indeed, the tears live in an onion that should water this sorrow.

Ant. The business she hath broached in the state Cannot endure my absence.

[blocks in formation]

Remains in use with you. Our Italy

Till his deserts are past) begin to throw
Pompey the great, and all his dignities,
Upon his son; who, high in name and power,
Higher than both in blood and life, stands up
For the main soldier: whose quality, going on,
The sides o' the world may danger: Much is breeding,
Which, like the courser's hair, hath yet but life,
And not a serpent's poison. Say, our pleasure,
To such whose place is under us, requires
Our quick remove from hence.

Eno. I shall do 't.

SCENE III.

Shines o'er with civil swords: Sextus Pompeius
Makes his approaches to the port of Rome:
Equality of two domestic powers

Breeds scrupulous faction: The hated, grown to strength,
Are newly grown to love: the condemn'd Pompey,
Rich in his father's honour, creeps apace
Into the hearts of such as have not thriv'd
Upon the present state, whose numbers threaten;
And quietness, grown sick of rest, would purge
[Exeunt. By any desperate change: My more particular,
And that which most with you should safe my going,
Is Fulvia's death.

[blocks in formation]

Cleo. Though age from folly could not give me free-
dom,

It does from childishness :-Can Fulvia die!
Ant. She's dead, my queen:

Cleo. See where he is, who 's with him, what he Look here, and at thy sovereign leisure read

does :

[blocks in formation]

b

The garboils she awak'd; at the last, best;
See when and where she died.

Cleo.
O most false love!
Where be the sacred vials thou shouldst fill
With sorrowful water? Now I see, I see,
In Fulvia's death how mine receiv'd shall be.

Ant. Quarrel no more, but be prepar'd to know
The purposes I bear; which are, or cease,
As you shall give the advice: By the fire
That quickens Nilus' slime, I go from hence,
Thy soldier, servant; making peace or war
As thou aflect'st.

Cleo.
Cut my lace, Charmian, come;—
But let it be.-I am quickly ill, and well,
So Antony loves.

Ant.

My precious queen, forbear; And give true evidence to his love, which stands An honourable trial.

[blocks in formation]

Our separation so abides, and flies,

That thon, residing here, go'st yet with me,
And I, hence fleeting, here remain with thee.
Away!

[Exeunt.

SCENE IV.--Rome. An Apartment in Cæsar's
House.

Enter OCTAVIUS CESAR, LEPIDUS, and Attendants.
Cas. You may see, Lepidus, and henceforth know,

It is not Cæsar's natural vice to hate

One great competitor: from Alexandria

This is the news: He fishes, drinks, and wastes
The lamps of night in revel: is not more manlike
Than Cleopatra; nor the queen of Ptolemy
More womanly than he hardly gave audience,

Leave thy lascivious vassals. When thou once
Wast beaten from Modena, where thou slew'st
Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel
Did famine follow; whom thou fought'st against,
Though daintily brought up, with patience more
Than savages could suffer: Thou didst drink
The stale of horses, and the gilded puddle
Which beasts would cough at: thy palate then did
deign

The roughest berry on the rudest hedge;

Yea, like the stag, when snow the pasture sheets,
The barks of trees thou browsed'st; on the Alps

It is reported thou didst eat strange flesh,
Which some did die to look on: And all this
(It wounds thine honour that I speak it now)
Was borne so like a soldier, that thy cheek

Or vouchsaf'd to think he had partners: You shall So much as lank'd not.

find there

A man who is the abstract of all faults

That all men follow.

Lep.

I must not think there are
Evils enow to darken all his goodness:
His faults, in him, seem as the spots of heaven,
More fiery by night's blackness; hereditary,
Rather than purchas'd; what he cannot change,
Than what he chooses.

Cæs. You are too indulgent: Let's grant it is not

Amiss to tumble on the bed of Ptolemy;

To give a kingdom for a mirth; to sit
And keep the turn of tippling with a slave;

To reel the streets at noon, and stand the buffet

With knaves that smell of sweat; say, this becomes him,

(As his composure must be rare indeed

Whom these things cannot blemish,) yet must Antony
No way excuse his soils," when we do bear

So great weight in his lightness. If he fill'd
His vacancy with his voluptuousness,
Full surfeits, and the dryness of his bones,
Call on him for 't: but, to confound such time.
That drums him from his sport, and speaks as loud
As his own state, and ours,-'t is to be chid
As we rate boys; who, being mature in knowledge,
Pawn their experience to their present pleasure,
And so rebel to judgment.

[blocks in formation]

That only have fear'd Cæsar: to the ports
The discontents repair, and men's reports

* Give him much wrong'd.

Cæs.
I should have known no less :-
It hath been taught us from the primal state,
That he which is was wish'd, until he were:
And the ebb'd man, ne'er lov'd till ne'er worth love,
Comes fear'd by being lack'd. This common body,
Like to a vagabond flag upon the stream,
Goes to, and back, lackeying the varying tide,
To rot itself with motion.

Mess.
Cæsar, I bring thee word,
Menecrates and Menas, famous pirates,
Make the sea serve them; which they ear and wound
With keels of every kind: Many hot inroads
They make in Italy; the borders maritime
Lack blood to think on 't, and flush youth revolt:
No vessel can peep forth but 't is as soon
Taken as seen; for Pompey's name strikes more
Than could his war resisted.

Cæs.

Antony,

a Soils-defilements, taints.

Lep. T is pity of him.
Cæs.

Let his shames quickly
Drive him to Rome: T is time we twain
Did show ourselves i' the field; and, to that end,
Assemble me immediate council: Pompey
Thrives in our idleness.

[blocks in formation]

Cleo. That I might sleep out this great gap of time My Antony is away.

Char.

Cleo. O, 't is treason!
Char.

You think of him too much.

Madam, I trust not so.

What's your highness' pleasure?

Cleo. Thou, eunuch! Mardian!

Mar.

Cleo. Not now to hear thee sing; I take no pleasure In aught an eunuch has: "T is well for thee,

That, being unseminar'd, thy freer thoughts

May not fly forth of Egypt. Hast thou affections?
Mar. Yes, gracious madam.

Cleo. Indeed?

Mar. Not in deed, madam; for I can do nothing
But what indeed is honest to be done :
Yet I have fierce affections, and think
What Venus did with Mars.

Cleo.
O Charmian,
Where think'st thou he is now? Stands he, or sits he?
Or does he walk? or is he on his horse?
O happy horse, to bear the weight of Antony!
Do bravely, horse! for wot'st thou whom thou mov'st?

a Vassals. The spelling of the original is vassails. The modern reading is wassals. Now, in three other passages of the original, where he old English word wassal is used, it is pel: wassels. Wassal is employed by Shakspere in the strict meaning of drunken revelry; and that could scarcely be called "lascivious." On the contrary, "leave thy lascivious vassals expresses Cæsar's contempt for Cleopatra and her minions, who were strictly the vassals of Antony, the queen being one of his tributaries.

« AnteriorContinuar »