Imágenes de páginas
PDF
EPUB

,séoméli'siniz سومه ليسكن

.séoméli'dirler سومه ليدرلر

,séoméli'sin سومه ليسين

,séoméli_dir سومه لی در

I must love, or, ought to love, or, am to love, etc.

Negative and Interrogative.

سومه مه ملیدر ، سومه مه ملیسین ، سومه مه ملیم I must or ought not | سومه مه ملیدر

sér méméliyim, sév mémélisin, sév mémélidir

میم

میم

to love.

love?

Jan sévméli miyim? Ought I to love? Must I love? Jasa.gm sév ́mémélimiyim? Ought I not to love? Must I not § 386. Note. In some regions of Turkey the people make a wrong use of the third person plural as sévmélilér, instead of the regular sévméli dirler.

حكاية وجوبي .Assertive Necessitative .2

§ 387. The Assertive Necessitative (which is called by some grammarians Past Necessitative) expresses that it was necessary or right that an action should have taken place, or that one was forced to perform some act; as:

Jigs dûn' ́ gélméliyidiñ You ought to have come yesterday.

méktébé gitméli ́yidiñiz 1. You ought to have

gone to the school. 2. You were obliged to go to the school. 3. You were to go to the school. 4. You should have gone to the school.

§ 388.

It is the Past tense of must, which is wanting in English, and corresponds to the German

[blocks in formation]

I ought to have written. It was necessary that I should write.

j yazmamaliyîdim I ought not to have written.

[merged small][merged small][ocr errors]

,yazmali imishiz يا زمالي المشيز ,gazmali yamasham یاز مالی ایشم

,yazmali imishsiniz يا زمالي المشسكز,yazmali'imashsin يا زمالي ايمشين

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

§ 391. a. Instead of using this Necessitative form, some words may be used to denote obligation and necessity together with the Substantive verb, such words are:

[blocks in formation]

Yazmali'dir, is expressed by yazmasi lazim, gérék, vajib ́, mouqtazi'dir; or, yazmagha méjbour'dour; yazmasi iqtiza'édér.

§ 392. b. When one verb follows another on which it depends and with which it is connected by that, expressed or understood, the use of the conjunction ki between them is frequently avoided by employing

deyi saying دیی ، دیو the word

It is used also after all kinds of quotations.

,emr étdi ki gelsin كلسون ديو امر ايتدى or امر ایتدی که کلسون

year اوطورسون ديو ير كوستردی or ير كوستردی که اوطورسون

or, gélsin déyi émr etdi. He ordered him to come.

geostérdi ki otoursoun, or, otoursoun déyi yér géostérdi. He showed him a place to sit.

دیو چاغیریور کل»

baban séni gél déyi chaghiriyor.

Your father is calling you to come (i. e. saying Come!).

§ 393. c. The English verb 'To Have' when followed by an infinitive, expresses an obligation or necessity:

therefore the two verbs together are translated into Turkish by the Necessitative tense or by the obligatory words ($ 391).

I have to write a letter. 1. Ben bir méktoub' yazmaliyîm. 2. Bir méktoub yazmagha méjbouroum. 3. Bir méktoub' yazmaqlighîm iqtiza édér.

I have to learn my lesson. 1. Dersimi oyrénméli ́yim. 2. Dérs éoyrénmékliyim lazîm dîr, gérék ́dir, vajib ́dir, iqtiza ́édér, mouqtazi'dir etc.

§ 394. d. When the object of the finite verb in such sentences comes before the infinitive, the sentence does not denote obligation, but possession. It must therefore be rendered in Turkish either by the Future Participle (§ 408) or by the Infinitive Dative or Nominatival with ichin 'for'; as:

He has a book to read. 1. Oqouyajaq bir kitabi var. 2. Oqoumagha bir kitabi var. 3. Oqoumaq ichin bir kitabi var.

.Words لغتلر

bosh boshouna in vain بوش بوشینه

geymeh to put on كيمك

(deste quire (of paper دسته .p beslemek to feed بسله مك

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

هفته کلیرم دیو یازمش ایدی ایسه ده کله مدی. پدرم بو

بر مانعی اولمالی ۲ مارقوس ایی بر شاکرد در دیو ایشتمش مطلقا

.

ايدم؛ اما ياكلیش اولمالی ۳ چوجوقلر چالی شمالی؛ هم ده چوق چالیش مالی درلر ، نه یا په چی ایسه کز بر ساعت اول يا ماليسكز . ه آدم خسته اولمامق ایچون نه چوق یمه لی نه ده چوق ایچمه لی (ایچملی) . ٦ هر نه امر ايتسهم يا پاليسين ؛ یازه جقسین دیو نه سویله سه م چارچاپوق یا پالیسین ؛ دويدك مي ? Y نه يا يمالي ايدك ? - قوندوراکی چاپوق کیمه لی و کیتمه لی

می

[ocr errors]
[ocr errors]

ايدك نه هاتون آلمالیدیلر ? - ایکی دیویت ، بر دسته کاغد و بر قوطو قورشون قلم صاتون آلمالي ايديلر . ۹ دوستكزك ايده جك بر ايشى وار می? - یازه جق بر مکتوبی وار در ۱۰ صاته حق بر آتم وار.

او قویه جق بر غزته سی وار (٠٤٠٨ ٣٩٤ ) .

[merged small][ocr errors]

1. You must have come to us as soon as you had heard this news. 2. What shall I do?

wife to do?

you If

have

not learnt your lesson, you should learn it now. 3. What She had to write a note. 4. Have had your No, Sir, they are to go the they to go this way? other way. 5. Who has to work all the day? - The poor man has to work all the day. 6. Who had to give The baker had to give all his money. all his money. 7. What have you to do to-day? letter. 8. What has the shoemaker to do? shoemaker has to mend my shoes. to come here?

[ocr errors]

I have to write a

The

9. Am I obliged

Yes, you must come, your coming is necessary. 10. The teacher called the pupils, saying Come.

.Conversation مكالمه

س) سويله باقالم ! قوشار بهارین نه یا مالیدرلر ?

ج) قوشار بهار موسمنده یووالرینی یا پمالی ، یومورطه لريني يومور طلا مالی یا ورولرینی چیقار مالی ، اونلری بسله مه لی و اوچور مالی درلر. ن) عجبا همشیره کز خانم بنی کورسه طانيه جق میدر ؟ ج) طانيماليدر. کورمشم دیو چوق دفعه لاقير ديکزی ایدر. ن) اثوابلريمي كيم ديكه جك ؟ و چورا بلریمی کیم یا مالایه جقدر ؟ ج بن یا پاجغم اما بيلم كه: چورا بارك يك اسکی در ؛ يامالاماليمي ?

يا ما لاما ما ليمي ?

) بر تذکره یازه حق کاغديكز وار میدر ?

) بويورك افندم ! بر تذكره لك دكل آ ايشته سيزه اون تذكره لك كاغد ؛ كاغدم يوقدر ديو يازما مازلك ايتمه يكز ( ٢٩٤ ٤ ) .

6

.Reading Exercise تعليم قرائت

.The Marriage of the Teacher خواجه نك اولنمه سی

4

،

نصر الدین خواجه افندينك باشی بوزولمش! ؛ ایکنجی دفعه اوله رق اولنمك آرزوسینه دوشمش. اسلاملر آراسینده عادتدن در که ارککار قاريلرك يوزلرینی کور مزلو . قاریار یا بانجی بر اركك كورورلرايسه ، چار چایوق یوزلرینی اور ترلو . خواجه نك دوستلری کندیسنه غایت يركين برقارى بوله رق کوزل در دیو یوتدور م شاره . قاری اوه کلیر

7

كلمز خواجه يوزينك اور توسینی قالدير مش باقمش که ؛ نه ديك ! يك چيركين برشی ! عادتا بر کومور ! جانی چوق صیقیلمش 10 ایسه ده چیقار مامش . سس ایرته سی کون بزم خواجه اودن چیقار کن ، قاری در : «آمان خواجه

11

(12

افندی اسن کیدییورسین ، سویله ! کیمه کورونه يم 1 كيمه کورونه يم »

[ocr errors]

دیو بر ادا 13 ایله سوال ايتمش. خواجه «بره قاری ! جانیکی سورسه ك 15 ، بكا كورونمه ده کیمه کورونورسه ك كورون ! » ديمش

[blocks in formation]

=

Words. 1. bashi bouzoulmaq (to be put out of order) = to be a widower. 2. to be anxious. 3. adétdén ol." to be usual. 4. yabanji stranger. 5. to veil. 6. to cause to swallow, to deceive. what wonder! 9. adéta 7. cortû veil. 8. né déñ! (what do you say) = he was angry. simply; really. 10. his soul was oppressed 11. to unveil (her face). 12. to veil. 13. éda arrogance. 14. bîrẻ qari now then, woman! 15. diniñi sévérséñ if you love your soul

=

please! 16. he could scarcely get rid of her.

.28 Lesson درس ۲۸

.The Participles فرع فعل

§ 395. There is no Relative Pronoun in Turkish corresponding to the English who, which, or that.

« AnteriorContinuar »