Imágenes de páginas
PDF
EPUB

,patirti, jayirti کو رولتی ، ایکیلتی ، چاتیرتی ، جاییرتی ، پاتیرتی

chatîrtî, iñilti, gûrûltû all mean a continuous or repeated clattering, noise, roar, hissing, creaking, crackling, rending and tearing of the sea, wind, lion etc.

§ 448. X. The Noun of Excess is formed by the addition of¿¿-qan, -ghan, -ghêj to the stem:

.chalishgan assiduous چالیشقان : chalishmaq to work چالیشمق :ishitmek to hear ايشيتمك .ishitgen quick to hear ايشيتكن .ounoutqan, ounoutghan forgetful اونوتغان ، او نوتقان : Similarly

.süzgdj a strainer سوزکج .dalghaj diver الفيج

.yapishqan sticky یا پیشقان

yûzgéj a skilful swimmer.

يوزكج

soloughan shortness of breath, roaring.

§ 449. XI. The Noun of Location derived from the verb is obtained by adding -g to the root, if it ends in élif, and -aq if it does not end in that letter:

.yatag bed ياتاق ، يات

.otlag a pasture اوتلاق ، اوتلا

: yatmag ياتق : otlamag اوتلامق

gay lag, yayla a sum يايلا ، يايلاق : yayalmag to pasture يا يلمق

mer-residence, or pasturage.

qishla winter quarters, military headquarters, barrack.

§ 450. XII. Instrumental Nouns obtained from the verb, are formed irregularly:

élék a sieve.

:elemek to sift الهمك

.darag a comb طارق ، طراق : daramag to comb طراق ، طارامق

orag a sickle اوراق sarga sliding bar of a door سورکی

[blocks in formation]

Sa bileyi a whetstone, from a bilémék to sharpen.

[blocks in formation]

Change the following verbs into verbal nouns or adjectives:

;to desire, to wish ايسته مك ;islamag to wet ايصلامق .

Elab dilémék to ask, to make a request; boudamag to lop; úrkmek to startle.

[blocks in formation]

;qachmag to flee احمق ;qorqmag to fear قورقق ;warm

éortmék to shut; késmék to cut; qîr

maq to break.

III., yormaq to weary; dolmaq to be filled;

يورمق

olmaq اولق ;dalmag to become plunged in thought داق

liés

-his كسمك ;shashmay to be stupid شاشمق ;to be ripe

mék to cut; zlo yîlmaq to be frightened.

VI. almaq to take, buy; satmaq to sell;

بيجمك ;youdmag to swallow يوم atmag to throw آتم

bichmék to cut, to shape;

Eloμm sévmék to love;

dilmék to cut into slices;

ouchourmaq to cause to

VII.

flee, to let fall from a hight; yildirmaq to flash.

yapmaq to build; El, élmék to die; lazy

éôlchmék to measure;

bilmek to know; El„, vér

mék to give, to pay tribute;

| éōrtmék to cover; ž

qapamaq to shut; El chizmék to scratch, to draw a

set (the sun).

batmag to باتمق ;(doghman to rise (the sun وغمق ;line

younmag to wash يونمق ;yalamag to lick يالامق .XI otour قونمق ، او ورمق ; batmag to sink down بات ;one'sself

mag, qommag to halt, to rest.

.69 Exercise تعليم ٦٩

١ كونشك طوغديغي طرفه كون طوغى و باتدیغی طرفه کون باتى

دیلر ۲۰ بیچاغکزی بیله دیگر می ? ـ اگر بزده بر بیله کی طاشی

اولسیدی ، بیله رایدم ۳ اولومدن قورقوکز وارمی ? بو عمردن اوصانج کلدیسه ده ؛ اینه اولمك ايسته مم . ٤ چارشیده ایشلر ناصلدر ? هیچ ایو دکلدر . آليم صاتيم يوق، قازانج يوق . کیمسه کیمسه دن اون پاره اودونج آلامایور • بوکون چوق سونجلی کورونویورسکز ؛ سزده نه وار ? - سوکیلو بر دوستمدن بر مكتوب آلدم . اونك ایچون چوق سوینجده يم ٠ ٦ روباکزی بکنمه دم . هیچ بیچیمی یوق بپیچیمسز برشی ، کیم بیچمش کیم دیکمش . ۷ دون برشی یه یه مه دم ؛ بر ديليم اكمك به دیم و ایکی بودوم صو ايجدم . ٨ ايديكك توتونك

یه

[ocr errors]

ایچیمی ایی ایسه بر ایچیم توتون ویر ۹ ایچکی ایچمه يك ! بر سرخوش بیلیرم که بر او چورومدن کندیسنی دکیزه آتدی ، آقینتی کندیسنی آلدی کوتوردی . صوکره اولوسنی چیقاردیلر. ۱۰ بر آنیم باروتکز وار می ? - چوق اونوتقان سکز ؛ براز اول يوق ديدم ايدى.

.70 Translation ترجمه ۷۰

1. My beloved son, I have read your letter with great joy. Now I shall give you some (an) advice. Don't bor

mers.

row money from others: if your profit (income) is less, your expenses must be less. 2. Death is such a black camel, that it kneels before every door. 3. The divers plunge in the depth of the sea: they are also good swim4. That old man is not deaf, he is quick to hear. 5. Your uncle's horse is short in breath (brokenwinded). 6. You are very forgetful; you forget everything. 7. He was sunk in the marsh, and was obliged to make a halt there. 8. The children are very fond 9. I ordered from the market three sieves, of kites. two combs, four suspenders, five musical instruments, ten iron bolts and one filter. 10. The soldiers were in the winter-quarters. 11. We shall go this summer to the pasturage of Télli-Oghlou.

[blocks in formation]

بوكون يهمك يمكه ايستککز وارمی? پیشکين بر اكمك و اولغون بر

[blocks in formation]

ویردیکم پاره یی قبول ایتدیکز می ? اصلا ! سيليك بشلكلر و قيريق كسيك اونلقلر ايله قاريشيقدر .

قيزيل اير ماقدن کچه بیله جکمیز . خیر افندم ؛ ایرماق شيمدى يـك جوشقون و طاشقین در . شیمدی

كچمك شاشقينلقدر.

يانغين چيقان اوده کیم وار ایمش ? آیا قارینده زنجیر اوله رق درت سوركون وار ایمش.

کیمده بر کسکین قلم تراش وار در باشینده صاريق اولان شو افنديده

[ocr errors]

وار در .

دالغين دورمايك ! پالتولويكزى يك ايلي ! ايليكلرى ايليكله ديك. ايليكله يك ! صوغوق آلير سيكيز .

صاقلی کیزلی بر شيئيكز وارميدر ؟ خیر افندم ! هر شیئیمز آچیقدن

آچیغه در.

خسته کز بو كون ناصل ایدی ?

عقل باشنده دکل ايدى ! اخشامه دك

بايغين ايدى .

یاری کیجه ده بو بکجیلر نه چاغیر بیورلر یا نغين وار! » دیو باغير بيورلر . آمان ! بنم كوزم يانغيندن يك ييلغين در.

.Reading Exercise تعليم قرائت

.Lateefe An Anecdote لطيفه

بركون قونشو لقدن بر آدم خواجه افندی یه کلوب : «گرم ایت

1

خواجه ! اشکی ویرده پوره کیل قریه سنه كيده جكم كيدوب كله يم» دیمش. - خواجه افندی برشی دکل ، اوغل ، اما اشك آوده دكلدر داغه اودون كتير مكه كيتدى دير . حریف قاپیدن دیشاری چیقه حق ایکن ؛ اشک در آخوردن آکیر ماسون می ? يا اشك آخورده

3

[ocr errors]

5

[ocr errors]

،

اکیر پیور خواجه ! دیر قونشو . خواجه کندیسنی هیچ بوزمه یه رقه بر حدتله سن نه تحاف آدم ايمشسين ! آخورده کی اشكك آکیر مه سنه اینا نیپورسین ده ، آق صقالم ايله بنم سوزیمه اینانما يورميسين ؟ »

دیمش

Words.

1. Uréyil qaryési the village Urégil (at Cæsarea). 2. nothing at all, you are welcome. 3. añîrmaq to bray. 4. kéndisini hich' bozmayaraq indifferently. 5. hid-det anger. 6. touhaf queer, funny, strange.

« AnteriorContinuar »