Imágenes de páginas
PDF
EPUB

, a چیزمك batmaq to باتمق ;(doghmaq to rise ( the sun طوغمق ;line

qapamaq to shut; Eloina chizmék to scratch, to draw a ; (;

). set (the sun). .

; maq, qonmaq to halt, to rest.

younanaq to wash يونمق ;yalamaq to lick يالامق .XI -otour قونمق ‘ اوطورمق ;batmaq to sink down باتمق ;one'sself

Exercise 69.

تعليم 19

اكونشك طوغديغي طرفه كون طوغی و باتدیغی طرفه کون باتى دلر . ۲ بیچاغکزی بیله ديكزمی ? - اكر بزده بر بیله کی طاشی اولسيدی بیلهر ایدم. 3 اولومدن قورقوكز وارمی ! بو عمردن اوصانج کلدیسه ده ينه اولمك ایسته مم. 4 چارشیده ایثار ناصادر ? هیچ ایو دکلدر . آلیم صا تيم يوق، قازانج يوق . کیمسه كيمسه دن اون پاره اودرنج آلامایور. ه بوکون چوق سونجلى كورونیورسكز؛ سزده نه وار ؟ - سوکیلو بر دوستمدن بر مكتوب آلدم . اونك ایچون چوق سوينجدهیم. ۹ روبا كزی بکنمه دم . هیچ بیچیمى يوق بیچیمسز برشي كيم بيچمش كيم ديكمش. ۷ دون برشی یه یه مهدم ؛ بر ديليم اكك یه دیم و ایکی پودوم صو ایچدم . ۸ ایچدیكك توتونك ایچیمی ایی ایسه بر ایچیم توتون وير. ۹ ایچكی ایچمه يك ! بر سرخوش بیلیرم که بر اوچورومدن کندیسنی دكيزه آتدی ، آقینتی کندیسنی آلدى كوتوردی . صوره اولوسنی چیقاردیلر. ۱۰ بر آتیم باروتكز وار می ? - چوق اونوتقان سكز؛ براز اول يوق دیدم ایدی .

۹

.70

Translation ترجمه ۷۰

1. My beloved son, I have read your letter with great joy. Now I shall give you some (an) advice. Don't bor

mers.

row money from others: if your profit (income) is less, your expenses must be less. 2. Death is such' a black camel, that it kneels before every door. 3. The divers plunge in the depth of the sea: they are also good swim

4. That old man is not deaf, he is quick to hear. 5. Your uncle's horse is short in breath (brokenwinded). 6. You are very forgetful; you forget everything. 7. He was sunk in the marsh, and was obliged to make a halt there. 8. The children are very fond of kites. 9. I ordered from the market three sieves, two combs, four suspenders, five musical instruments, ten iron bolts and one filter. 10. The soldiers were in the winter-quarters. 11. We shall go this summer to the pasturage of Télli-Oghlou.

.Conversation مكالمه

ایو دکلدر . صاتیجی چوق آليجي آلیش ویر پشلر ناصلدر ?

يوقدر .

پك ايشلك بر يولدر . کیدیجی صامسون يولي ناصل بر پولدر ?

کلیجی پك چوقدر . بو کون په مك يكه ایستککز وارمی پیشکین بر اكمك و اولفون بر

اما اولسه به رم

قاپویي اورتوکز؛ رجا ایده رم . قاچاق توتون ایچر میسكز ? محاربه دن نه خبر واردر? ويرديكم پاره یی قبول ایتدیکزمی ?

قیزیل ایرماقدن کچه بیله جكميز .

قاپو آچیق دکل ، اورتوك در . خیر ! دائما پاکت ایچهرم . بینمش باریشیق اولمش . اصلا ! سيليك بشدكلر و قبر يق

كسيك اوناقلر ايله قاریشیقدر . خير افندم ؛ ایرماق شيمدى پك

جوشقون و طاشقين در . شیمدی

کچمك شاشقينلقدر . آیا قلرینده زنجیر اوله رق درت

سورکون وار ايش . باشینده صاريق اولان شو افنديده

وار در .

یا نفین چیقان اوده کیم وار ايش ?

کیمده بر كسكين قلم تراش وار در ?

دالغین دورمايك ! پالتولریكزي يك ايي ! ايليكلری ایليكله ديك .

اپلیکلهيك ! صوغوق آلبرسيكيز . صاقلی کیزلی بر شاكز وارمیدر ? خير افندم ! هر شیئمز آچیقدن

. خسته کز بو کون ناصل ایدی ? عقلی باشنده دکل ایدی ! اخشا مهدك

با یغین ایدی . یاری کیجه ده بوبكجیلر نه چاغیر بیورلر د یا نغين و ار!» دیو باغیر بیورلر. آمان !

بنم کوزم یا نغيندن پك ييلغين در .

آچیغه در.

Reading Exercise.

1

.Reading Exercise تعليم قرائت

.Lateefe An Anecdote لطیفه بركون قونشولقدن بر آدم خواجه افندی یه کلوب : «کرم ایت خواجه ! اشکی ویر ده پوره کيل قريه سنه کیدهجكم كيدوب کله یم» دیمش. - خواجه افندی «برشی دكل ، اوغل، اما اشك آوده دکلدر ، داغه اودون كتيرمكه كيتدی» دیر . حریف قاپیدن دیشاری چیقه جق ایکن ؛ اشك در آخوردن آكيماسون می ? - «یا اشك آخورده اکیرئیور خواجه !» دیر قونشو . خواجه کندیسنی هیچ بوزمه به رقه

سن نه تحافه آدم امشسين ? آخورده کی اشكك آکیرمه سنه اینا نیورسين ده ‘ آق مقالم ايله بينم سوزيه اينا مايورمیسین » دیمش.

3

5

بر حدتله

Words. 1. Uréyil qaryési the village Urégil (at Cæsarea). 2. nothing at all, you are welcome. 3. añîrmaq to bray. 4. kéndisini hich' bozmayaraq indifferently. 5. hid-dét anger. 6. touhaf queer, funny, strange.

درس

[ocr errors]

gep uw Lesson 32.

Prepositions. (Continued.)

4. The Declinable Postpositions. $ 451. Postpositions of this class are generally used as nouns in connection with other nouns and pronouns to supply the place of prepositions. Their use will be best understood from examples. These prepositions take possessive affixes and are used with the genitive case. Thus Isī ara means the midst. osolyt aramizda 'in our midst' i. e. 'between us.

§ 452. The words thus employed and the English prepositions the place of which they supply are follows (8236):

as

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Over, upon, on.

Out of, outside.

osjgl üzré the upper part. splends disharê The outer part of anything. sjasichéri The inside, interior,

the inner part.

In, inside.

ich ایچ

ileri ابلهری

The front part.

Forward.

oqari یوقاری

Above.

The top or upper part of anything.
CART ashaghi The lower part.

Below, under.
By, near, by the side of.

yan یان

The side.

I. Yer

Place.

Instead of ...

1 See Lesson 14, page 106, SS 230—237.

[blocks in formation]

Back (backwards).
Round, around.
Beyond.
Together with.
Near, by.
About, concerning.

p. yly bérabér Even with, breast to breast with.

[blocks in formation]

Far.

Against.

a.abule vasîta

A means, a go-between.

By means of.

Wh. Misal’lér Examples.

Go after him.

arqasandan get آرقه سیندن کیت ardimdan gel آرديدن كل

Come after me.

alt qat آلت قات
istaane chaqmaq اوستینه چیقمق

7aqinimizda
,
yaqtnlarinda یاقينمزده ، یاقينلرنده

ogri qahvé altă, qahyalti After the coffee i.e. breakfast.

Lower story (of the house)

To go to the top. odiness Listing sandighiñ dibindé

At the bottom of the box. olino Corso 'oda haqqinda, haqqinda, haqqinda About me, thee, him.

Near us, them. s jaile so odjemail yanimizda dir, yanimiza gél It is near us, come near us.

vasitasîyîla

By means of him. úzérimé, úzériñé

On me, on thee. 5. Turkish equivalents for some English Prepositions.

§ 453. All the English Prepositions, which indicate a state of location or rest must be translated by the locative: all others which indicate a direction or motion from one place to another are to be rendered by the dative case (S 237).

We entered the city before five o'clock and remained there five days. Sa'at béshdén év'vél shéhré girib orada besh gûn dourdouq.

§ 454. Study and compare the following sentences: The fight lasted above five hours. Ghavgha (or qar'ga) besh sa'-atdan ziyadé súrdú.

« AnteriorContinuar »