Imágenes de páginas
PDF
EPUB

طورمه ؛ یا ایچه ری کل یا دیشاری چیق چوق فقیر در ؛ حتی جیبنده

[ocr errors]
[ocr errors]

?

ایستر

بر اونلغی بیله یوقدر . . یارین ساعت قاچده سره کله یم ؟ آخشام کكل ايستر صباح ؛ آخشامه دك آوده يم . ٦ كرك سن كرك قارداشك دون مکتبه کلمه مش سكز ، نزه ده ایدیکز ? ۷ هر نه قدر كلمك ايچون حاضر لاندق ؛ حتى يوله بیله چیقدق ایسه ده ، آپ آنسز بابام خسته لاندی. ۸ اکوچه سزه اون ایرا قدر بورجم وار ایسه ده ، پاره م یوق که ویره یم. ۹ ما دامکه پارهك يوقدر ؛ بر سند وير.

[blocks in formation]

برادر افندی ! اگر ارکن کلسیدم ، سوزده بكا هديه اوله رق بر کتاب ویره جك ايديكز ؛ اما ويرمه دیگر . ۲ پدرکز دون بزه کلدی ، براز اوطوردی ؛ بَعْدَه آننهم ایله کلیسه یه کیتدی. ۳ چاغیردم چاغیر دم کلمه دی ؛ مکرایسه (مکرسه) خسته ایمش . ٤ بن ايسته دیکم قدر ایو دکلم ؛ سن ده بشقه لرينك ديديكي قدر كوتو دكلسين . ه بن جاهل ایسمده جاه اللكمى بيليرم. و لكن سن جاهل اولديغكي بيله بيلمك (bilmen . ٦ بن قهوه می ایچرکن سن ده درسکی حاضر لا. چای انکمتره ده قوللانيلدینی قدر آلمانیه ده ده قوللانيلماز ۸ سن دها دقتلى اولمغى وعد ايتديكك ايجون سكا عفوايده جكم . ۹ نه سن بزه کل ، نه بن سزه كله يم . ۱۰ «ها كل حَسَن ؛ ها حَسَن كل؛ ایکیسی ده بر در». ١١ كوك زنكين كوك فقير ، كرك عالم كرك جاهل ؛ جمله سى ده بر کون اوله جکدر ۱۲ بونی كیسه بیلمز ، انجق بن بيليرم.

Y

.78 Translation ترجمه ۷۸

1. Your sister and my niece. 2. We have written. a long exercise, but we have not learnt it. 3. You must go home directly, or you will get wet; for it

will soon rain. 4. «The reed bends, but does not break.» 5. You ought to speak to your children, for they are very naughty. 6. Do not waste your time, for life is made up of it. 7. «Time is money. 8. The horse may be very strong, nevertheless (yiné) it does not please me. 9. He was very tired, nevertheless he continued working. 10. I feared lest (déyi) he should die. 11. As [since] he does not work, I shall give him nothing. 12. I wish you to wait till I have done my exercise. 13. After I had breakfasted, I took a walk, although it was raining a little.

.79 Translation ترجمه ۷۹

1. Give me your letter that I may send it to the post-office. 2. He says he will not marry until he has a profession. 3. Read it twice, lest (yokhsa) you forget it (Aor.). 4. The lady must be careful, lest she fall (Fut.). 5. The more frequently you practice (what you learn. in) your music lesson, the better you will play it. 6. Unless the Lord build the house, their labour is in vain, who build it. 7. Ask him when he will come. 8. Why did you sleep so long? – I slept so long, because I was very tired. 9. The more I study Turkish, the more I like the language. 10. I do not know whether he is rich or poor.

alk. Conversation.

يك ايي ؛ كيدرسهم كوتورورم . استانبوله کیتدیککزده بنى ده

کوتورور ميسکز ؟ آته نیچون بینمه بورسکز ؟

دوشه رم دیو قورقو يورم .

شاید بزی صوران اولورسه ؛ سلام مادام که امر ایدییورسکز ، باش

[blocks in formation]

چونکه پاره م یوغیدی . بو باغی نیچون صاتون الماديكز ? یوخسه بکنمد یککزدن میآلما دیکر خیر بکندم ؛ آنجق پاره م يوق . باغ دكل حتی باغچه یی ده برابر آلبردم. پاره کز اولسیدی آلیر مى ايديكز ؟ طونالم که یارین پاره کز اولسه شبهه سز آلیرم ، هیچ دیکله مم.

گینه آلیر میسکز ؟

.Reading Exercise تعليم قرائت

5

(.The Village Room (Continued کوی اوطه سی ( ما بعد) قیصریه یه کیدن کونس چاوش اوجاعك صاغ طرفنده و تلاسه کیدن قوبور اوسته ایسه اوجاعك صول طرفنده اوطورویور ؛ بری چبوق ایچییور دیگری نارکیله چکیبور ایدی. هر کس قهوه سنی سیغاره سنی ایچدکدن ، کیفلرینی چاتدقد نصکره ، اوطه صاحبی غیجی کہیا ؛ فوق العاده بر حرمتله ای جانم کونس چاوش ! خوش كلدك !

[ocr errors]

6

[ocr errors]

صفا كلدك ! سويله باقالم ؛ شهرده نه وار نه يوق . يديكك ايمديكك سنك اولسون ؛ نه کورد گسه اونی سویله !» ديه رك چاوش

هپ

آغايه خطاب ایتدى.

?

جانم غیجی کیا ! دون شهرده نه کورسم ! هیچ عقلدن

فکر دن کچمه دك برشی کوردم» دیدی کونس چاوش.

11

«خير اوله 10 ! عجبا نه ايمش ؛ اوشاق " ! سسكزى كسيك ؛ ديكله يك» ديه كهيا امر ایتدی ؛ هرکس کوز قولاق اوله رق 19 ، یوزینه

باقديلر.

12

13

ما بعدی وار)

Words. 1. Keonés prop. name, Star (Slavonic). 2. chavoush a sergeant in the army. 3. Qoubour prop. name, a holster. 4. ousta a captain (of Janissaries). 5. isé while. 6. kéyf chatmaq to be in 7. khitab ét". to address. 8. never, absocomplete merriment. lutely. 9. See § 405. 10. khayr ola what is the matter! Good news, let us hope. 11. oushaq! children! boys! 12. déyi § 392. 13. géoz qoulaq ol". to be all eyes and ears, to pay full attention.

[merged small][ocr errors][merged small]

§ 480. Interjections are words which are used to express a sudden or violent emotion of the mind.

Sometimes they are used alone, and sometimes accompanied by the word to which they refer, which in Turkish is generally put in the dative:

aferim آفرین سکا ! aferin, aferim! Bravo! Well donel آفرین!

!vay size! Woe unto you وای سزه! !sana! Good for you

[blocks in formation]

!ajayib ! Wonderful عجائب ! baqsana ! Look Isay باقسانا !

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

! sous Hush صوص ! !ey vallah! Thank you اي والله ! .

.vesselam! All right! All correct, 0. K والسلام ! .a !ma'shallah! Beautiful! How strange ما شاء الله ! .a

in'shallah! If God will! Please God! I hope so انشاالله ! .a !ma'zallah! God forbid! Shocking معاذ الله ! .2 !Allah kerim! God is gracious! Let us hope الله كريم ! .a !élhamdi-lillahi com. élhamdallah! Thank God الحمد لله !

[blocks in formation]
[ocr errors]

اکو ترجمه کزی حاضر لادیزایسه ، بيك آفرین سزه ! حاضر لاما دیگز ایسه وای سزه ! ۲ شیش! چوجوق ! یولدن اوته کیت ! آتلرسنی دیه لولو ۰ ۳ دستور ! یولدن گچه ميم. واردا ! آتلرك اوکندن ٤ كيدك . . اولان حسن ! بورایه کل سویله باقالم شو قاری کیمدر ؟ شوكويلونك عورتی در ٠ ٦ بره هريف ! بو قدر ارکندن چارشوده چوپ می چین صباح کوزیکه ايشك ندر چين صباح ؟

[ocr errors]
[ocr errors]

Y

دوشدی . ۷ باقسانا على

!

۱۰

كيت امام افندی یی چاغیر ۸ دون مكتبه كيتم شدم ، ماشاء الله ! سزك چوجوقلر چوق ایله ری کیدییورلر ۹۰ عجائب ! ناصل اولدی ده كيتديكز ؟ ممنون اولدم . انشا الله دعاكز برکتیله دها ایله ری کیدرلو. انشاء الله ! بعض چوجوقار ده کوردم که ، معاذالله ! هیچ آدم اوله جقلری يوقدر. ۱۱ آمان حکیم باشی ! چاپوق كل، والدهم يك راحتسز در. ۱۲ يازيق ! خسته لغی نه در ۱۳ بیلمه یورم؛ آمان آمان دييه رك ياتدى. ١٤ الله كريمدر! چوق تلاش ایتمه . ١٥ جانم افندم ! شيمدى يه دك نزه لرده ایدیکز ? ١٦ به چوجوق ! بر دها سنی بورالرده کورمه یه یم ، ييقيل كيت شوندن !

.Reading Exercise تعليم قرائت

(.The Village Room. (Continued کوی اوطه سی ( ما بعد )

1

کونس چاوش اوچ دفعه اوکسوردی ، درت دفعه آقصیردی

2

و سوزه باشلادی : دون قوشلق وقتلرينه طوغری شهره يتي شدم. بر تاوه ایله بر تنجره آلمق ایچون قازانجیار چارشوسینه کیتدم . باقدم که اوراده هیچ سس شماطه يوق . شاشدم قالدم . اوته بری دو شدم ، بونار نره يه كيتم شار ديو صور وشدردم . ديديلر كه : شهرك

دیشا ریسنده کی تارلا لرده ایشله یورلو .

8

[ocr errors]

قویدم کیتدم که ، نه کوره یم ! بن دييهيم ايكيبيك ؛ سن دى

[ocr errors]

اوجبيك قازانجيلر ، والايجيلر اللونده بود چکیج 10 ، كوروك 1 اوله رق ؛

12

13

توجه ! قوجه ! بر قازانك ايچينه كير مشلر، تاقور توقور تاقور توقور 18

1. éoksûrmék to cough. Words.

2. aqsirmaq to sneeze.

3. tava pan. 4. ténjéré cauldron, saucepan. 5. Qazanjilar Char6. shamata an uproar. shisi (The market of) Boiler - Makers. 7. to be astonished. 8. qopmaq to run. 9. qalayjî an artisan who 11. keorúk a pair of tins copper vessels. 10. chékij hammer. bellows. 12. qoja! qoja! tremendous. 13. taqour tougour a repeated tapping and knocking noise.

« AnteriorContinuar »