.badetta-am after dinner بعد الطعام .badéma after which بعدما d. •le badéhou afterwards. ★ bila without (used with nouns). .bila khaof without fear بلا خوف e. f. ✪ béyné-, béyn- between, among. Í béynén-nas among the people, among men. Lé ala-, alé-, aléy- upon (§ 6763). .aled-devam perpetually على الدوام .ala halihi in the former state على حاله sanhou from him. an from. g. .am gasdin on purpose عَن قصد an asil originally عَنْ أَصل h. févqé-, févq- upon, over (§ 676). •56jí ☺ févqél adé extraordinarily. i. ¿fi- in, at; on (of dates); at, for (of price) pl.. .farhad instantly في الحال .fil-vaqt in effect, really في الواقع k. 1. الممنونيه مافيه m. fi or fiyatî bésh ghouroush per, at 5 piasters. on the 23 August 1318 (1902) O. S. [§ 217]. Jÿkél év ́vél as it was before. ké like. I li-, lé-, léy- in favour of, to; for (§ 676 7). limaslahat for the sake of business. ma-, ma-é with (§ 676 o). ma-él mémnouneeyé with pleasure. ma mafihi notwithstanding, yet. ¿, miné-, min- from. amin-hou, minhi, minh' from him. = I dare not. .minel qadim from ancient times مِنَ الْقَدِيم min ghayri haddin without any right مِنْ غَير حَدِ ,aimnanda, haqqinda بابنده ، خصوصنده ، حقنده ، ضمننده = n. khousousounda, babinda (partly Turkish) about, for. connected with pronouns is pronounced ل ، على الى Note as iléy-, aléy-, léy; but with nouns as ila, ala, li (§ 676 5, 6, 7). Exercise 142. تعليم ١٤٢ تله وار در آب، ابن و روح القدس. الوهيتده اقانيم ١ ۲ جناب واجب الوجود حضرتلری رب الارباب ، مَلِكُ الْمُلوك و خالق الارض و السما در ۳ عيسى المسيح افنديمز حضرتلری هم ابن الله و هم ابن الانساندر ؛ روح القدس قلوب انسانيه يي تطهير ایدر . . رئيس الابا حضرت یعقوب عيسى المسيح افنديمزك اجداد عظامندن در ٦ ایشه باشلامازدن ، يهمك يه مزدن ، او قومازدن و بسم 8 الله ديمه لى. ۷ و الحاصل مرقومه افاقت صو ایچمزدن اول دائما اوت افندم ، ذات الجنبدن وفات ايله دى بوله مدی : اویله می ? 10 بأذن الله يارين قيصريه يه مُتَوَجّهاً حركت ايده جكم . و كالسابق ایشیكه غيرت ايله دوام ايله ١٠ قبلَ الطَّعام حاضر لاندى وَ بَعْدَ الطَّعام سند تحریر و تمهير اولوندی. ۱۱ عَلَى الْعَادَةُ" بعدَ الطَّعام تتره چیقارم . 12 Words and Notes. 1. oulouheeyét Godhead. 2. Eqaneem'i sélésé three persons, Trinity. 3. vajibûl vûjoud God (whose existence is necessary, self-existent). 4. ibnûl insan the Son of Man. 5. qouloubou insaneeyé human hearts. 6. tat-heer ét." to purify. 7. mérqoumé she (8 677); zatûl jénb vulg. satlijan pleurisy. 8. ifaqat boulmaq to recover (§ 619). 9. biznillahi by the permission of God if God wills. 10. kés sabiq as it was before (§ 671j). 11. alél adé ( or ale custom § 671 f) usually. 12. ténéz ́zûh ́ to take a walk (V. of nûzhét). = .143 Translation ترجمه ١٤٣ One day Hoja Effendi, losing his donkey, enquires of a man about him. The man answering said: "I saw your donkey in the court of Iconium1; he was acting as Words and Notes. 1. Qonya méhkémésindé... qadîlîq idiyor. 4 5 judge there." Hoja Effendi said: "Well! I already knew that he would be a Cadi3; because when I was teaching (giving a lesson to) Khîléz, my son, that donkey sticking up his ears was listening attentively." He immediately started, and after some weeks reached Iconium. He went directly to the court. He saw the Cadi from afar. He took a bunch of grass from the bag of the donkey and showed it to him saying grah! giah! grah! gah! The Cadi laughed at what the Hoja was doing. The Hoja said: "Well, he recognizes me. In a few moments he will come cheerfully to eat the fresh grass. I will wait for him." And he is still waiting there. 2. pék ala. 3. onoun qadî (fayil of) olajaghîni bén zatén bilir idim. 4. qoulaqlarînî dikérék diqqatla dinlér idi. 5. doghroudan doghrouya méhkéméyé gitdi. 6. means 'hay or straw,' used to call the donkeys and horses 'come, come, come!' 7. filhal Qonyaya mûtévéjjihén harékét édib ... alk. Conversation. لسان عثمانیده حروفاتك عددی قاچدر اوتوز بر در : ا ب 1 الى اخره . (.etc الخ ) 3 شاهباز افندى بالجمله احباسنى فى الواقع كوزل بركيف ايتمشسكز ايشيتدم . اگرچه بر قاچ کون اوّل بالذات ساحلده بولنان قوناغنه دعوتله خبرم اولیدی؛ مع الممنونیه بنده کرده مکمل بر ضیافت کشیده ایله دی . دعوته إجابت ایدردم . لكن بعد الطعام قايقلرله تَفَرُّجه لمصلحة ايكى ساعت اوته ده بولونان ما فيه ذات عاليكز چیقدق . مع برقریه یه كيتمكه مجبور اولديغمدن اوراده بولنمدينيكزدن كيفمز حرام التأسف عظيم كله مه دم . اگر مسئله فى الحقيقه ديديككز كي حاشا افندم ! بين الناس سويله نيلن هر سوزه اینانمه پيكز ! بنده كز الى ایسه ؛ اعلا ! دييه جك يوق . فقط الابد دوستـكــزم . بعدها چوق بنده گز بعضیارندن ایشیتدم که ؛ فُرْصَارله بوني بالذات مشاهده ذا تکز کلمه مك ايجون عن قصد اول قريه يه كيتمشسكز. اولدى . و تقدیر ایده جكسكز. Words and Notes. 1. téfér rûj diversion. 2. haram ol." to become unlawful; to be unhappy. 3. ijabét ét." to reply in the affirmative, accept (IV. of jévab § 620). 4. hasha! Heaven forfend! 5. mayét té-és-súfu azim with the greatest regret. 6.foursat opportunity. .Reading Exercise تعليم قرائت بر مجلس الفتده قاين والده لوك مناسبتسزلكلرندن بحث ایدیلدیکی صيره ده ، دلی قائلينك برى : ”بن اولنديكم زمان قاين آنام بكا اذيته قالقيشيرسه ، ایکی بردیم در حال بوغارم “ دیدیکنی خواجه حضرتلری ایشیدیکنده ، یاننده بولونان بر دوستنـك قولاغنه اكيله دك شويله جه در دینی یاغش : . آه ایشته شو دلیقانلی کوزومه کیردی ؛ بر قیزم اولسه ده ، شو قهرمانی بکا داماد 10 ایده بیلسه یدم، یاقه می شو خنزیر قاریدن قور تاریر کیدردم والسلام 12 ! Words and Notes. 1. méjlisi úlfét social party. 2. mothersin-law. 3. mûnasibétsizlik absurdity. 4. bahs ét." to speak about. 5. éziyété qalqishmaq to trouble, tease. 6. without hesitation. 7. immediately. 8. boghmaq to strangle, to kill; dérdini yanmaq to confide his woes to another. 9. brave man. 10. son-in-law. 11. a. khînzîr pig; nasty. 12. véssélam. .54 Lesson درس . $ 672. Arabic and Persian Pronouns. The Arabic Pronouns are occasionally employed in Ottoman. They are used only in certain Arabic expressions adapted by the Ottomans. They are as follows. § 673. The Possessive Pronouns: ك ك ▲ –ké Thy (masculine). -ki Thy (feminine). -kûm Yours. § 674. The Demonstratives: I ́lis za, haza This. US's zaliké, zalik That. 675. The Relative Pronoun: § 676. 1. Lord. -ma, ma- Who, which. J. Misal'ler Examples. rébb (among the Moslems), rabb (among the Christians) rébbi, rabbi My Lord, Lord, God. ↳ ya'rébbi! ya'rabbi! O my Lord! réb ́béna! Our Lord; Rabboni! 2. J. Y mévla (N. w. mim of 9) Lord; sir. Ygo ☺jies hazréti mévla God. Y mévlana! My sir! His grace. سلام عليكم عليكم aléyké on or upon thee: aleykum on you! sélamûn aléykûm! Peace be on you! Hail! God bless you! pallad aléhis'sélam! Upon him be peace! (said of any of the prophets). odole aleyhimdé against me (partly Turkish). accuser: mûď dayi the mûdda¿a aléyh ́ com. mûd dayi aléyh the accused. 6. ila-, iléy- to: ileyhi to him ileyha to her : .binayen aleyh consequently بناء عليه mouma, mashar (the méfoul of مشار، مومی : ileyhim to them اليهم iyma and isharét) said, mentioned: all mûsharileyh, moumayiléyh, mûshariléyhim (pl.) to whom allusion has been made, the said; he, they. moumayiléyha, 7. J li-, lé-, léy for, in favour of: léhou, léhi for him, in favour of anybody léhimdé, léyhimdé in favour of me, for me. |