os يلكن سفائنی ده سیس بوینوزی ;are to sound a steam whistle ولنگرانداز اقامت بولوند قاری حالده vessels under sail, to use a fog horn; at anchor, to ring a bell. 10 چاك چالارلر بونار ده لا اقل بش دقیقه ده برکره These signals to be sounded چالینا لیدر once, at least, every five minutes. هه .55 Lesson درس . The Arabic and Persian Adverbs. § 681. The simple Arabic Adverbs are rarely used in Ottoman, but the compound ones are very common. These are made by the addition of a tenveen of ûstûn together with an élif or té (-én, -tén § 48); as: : sharg east شرق : gat origin ذات :shifah lips شفاه sharqén eastward. Uszatén originally, already. .shifahen orally شفاهاً § 682. There are two rules which govern the pointing of tenveen of ûstûn1: เ a. If the word ends in hémzé (§ 590), or short élif (§594), or servile hé or té (§ 592), only a double ústûn is put at the end, provided that té and hé (~ ́。 4) must change into round té (ï ́: -tén) and short élif (-a) must change into simple élif († -én): 1 Which is the sign of the Accusative case (§ 670). - mérhamét mercy: man'a meaning: .sh madde material: mérhamétén kindly. La ma'nén in truth, virtually. maddéten materially. b. But if the final be radical, or if the word end with any other letter than those mentioned above, an élif with double ûstún († -én) is added to the end; this elif is never pronounced: Les a jéba, aja'ba I wonder! strange! Really! § 684. The Persian Adverb. The Persian Derivative Adjectives, which are made by the addition of -ané (§ 528), are used as adverbs: .biradera'nd brotherly برادرانه .dostane friendly دوستانه .jansipara'ne devotedly; bravely جانس یارانه .mahremane intimately, confidentially محرمانه .146 Exercise تعليم ١٤٦ امتحانلریگز بوسنه تحریراً می اوله جقدر یوخسه شفاها می ? اولا تحريراً اوله جغى معلّم افندى طرفندن اعلان اولونمشیدیسه ده ، مؤخراً هئيت هئیت معلمين شفاهاً اجرا اولونغمه سینه قرار ویرم شدر ۲ دشمن براً وبحراً هجوم ايله دى ۳ افنديمز حضرتِ عیسی علیه السلام خفيـ .. سویله دکلرمى علناً وعظ ايده جكسكز ديوبويورمشدر. ٤ مصطفى داییم بنده كزه هديةً بش ليرا ارسال ايه مش ؛ ذاتاً ده اون ليرا کوندرمشیدی : جمعاً اون بش ليرا كوندرمش اولدی . دروننده ه اقامت ایله ديكمز قوناق بزم دكلدر . موقتاً اوطورويورز . ٦ ايشيتد يكمزه نظراً أو صاحبكز فجة وفات ايله مش ؛ اویله میدر عجبا ? ـــ اوت افندم ، حقیقت در . فقط بدناه اولقدر صاغلام ايديكه ، وفاتنه حالا اینا نه م کلمه بود. ۷ اویله در ؛ لكن مسكراته مبتلا اولانلر، عموماً 6 بویله جه وفات ايدولو . بنم بيلديكم متوقاى مرقوم متمادياً ایچکی ایچردی ۸۰ واقعا سزك ايچون بر مکتوب كلمش اما ؛ صوكره ده قضاء ضایع اولمشدر ، عفو ایدرسكز . ۹ مكتوب ضایع اولمامشدر ؛ بنی عادتا اغفال ایدییورسكز ، ارادتكز ايله ويريكز ؛ ويرمزسكز جبراً آليرم. 1. ilan ét." to announce (IV. of aléni). Words and Notes. 2. hiye ti mou-al'-limeen the Faculty. 3. qarar vér." to decide. .suddenly. 5. bedenen bodily فجائتا hijoum to attack; fj jeten for .4 6. mûskirat, ichki any intoxicating liquid (pl. of mûskir, which is the méfoul of IV. sékér). 7. mûbtela addicted to (méfoul of ibtila). 8. ighfal ét." to deceive. 9. iradét will (IV. of √555 [§ 620]). .147 Translation ترجمه ١٤٧ 1 1. "I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely." 2. He has not yet come. 3. The school house was newly built. 4. Nearly 500 persons were present. 5. He took the money by force. 6. They were treating each other like brothers. 7. He was serving his Master devotedly. 8. I cannot reveal to you that matter3; it was told to me in confidence. 9. He told me again and again (repeatedly). 10. It is most probable that he will never be able to come. 11. Really! That is my opinion4 too. Words and Notes. 1. mou-amélé ét." 2. béyan ét." 3. mad'dé. 4. éfkiar. (Béndéniziñ dé éfkîarî héman héman o mérkézdé dir.) .Reading Exercise تعليم قرائت .Newton بر عالم مشهورك افعال سیاسیه سی علوم طبيعيه علما سندن مشهور نیوتون يكرمى سنه انكلتره 4 6 پارلامنتوسنده مبعوث صفتيله بولوندیغی حالده ، بركون نه بر نسطق ایراد ایتمش، نه ده برتكليف و اعتراضده" بولونشدر . نهایت خارق العاده اوله رق بركون قيام ایدوب ، وقارلی بر صورتده اداره 13 11 12 کلام 1 ایده جکنی اعضای مجلس کوردکارنده : غایت تعجب ایدرلر 14 15 16 واول آنه قدر يك چوق مسائل مهمه ده اختیار سکوتله ، هیچ مهم بر مسئله بر سوز تكلم ايتمه مش اولان بو ذاتك حركتنى مطلقا 7. ne 17 Words and Notes. éf'al actions (pl. of fiyl); siyasiyé political ($579). 1. ouloumou tabiyiyé natural sciences. 2. ouléma scientists (pl. of alim [§ 643 d]). 3. Névton Newton. 4. parlamento parliament. 5. méb'ous delegate, P. M. 6. sifatiyla with the title. né neither nor -. 8. igrad to deliver ($ 620); noutq speech. 9. tékleef proposition (§ 615). 10. itiraz opposition (VIII. of arz). 11. khariqúl adé olaraq extraordinarily (Turk. adverb). 12. vaqarli bir sourétle in a serious manner, seriously (§ 458). 13. idaréyi kélam ét." to deliver a speech (§ 621). 14. té-aj jûb ét." to be astonished. 15. mésayil questions (pl. of mésélé [§ 597]), mouhimm' important (fayil of ihmam [§ 619]). 16. ikhtiyar ét." to prefer, choose (§ 627); súkûtlé for sûkût édérék remaining silent (= keeping silence). 17. tékél lûm ét." to speak (§ 622). Turkish Conv.-Grammar. 25 الجاسيله 18 اولديغنه حكم ايدرك 19 ؛ هيئتِ مجلس كمال دقتله 21 22 23 مشار اليهك * بحث ایده جكى مسئله یی استماعه 2 حاضر لانير. 25 20 26 اول علامه دوران نه دیسه الي ! - افندیلر ! صاغ جهتمده 2 27 مشاهده بويورد يغيكز * شو پنجره نك جامى قضاء قیریلمش اولديغندن ، ، 29 و بو ده بنم صختمی جريان هوانك 28 حدوثنى موجب اولويور 20 إخلاله 80 باعث اولويور 29 : بناء عليه 31 ؛ بوقيريق جامك يرينه بر . 28 30 يرينه بر يكيسنك 32 طاقدیریلمه سنی تکلیف ایده رم دیوب اوطورى ويرمشدر . (ابو الضيا) 18. ilja compelling (§ 619). 19. hûkm ét." to judge, think. 20. with great attention. 21. see § 678. 22. bahs ét." to discuss. 23. istima ét." to hear. 24. al'lamé exceedingly learned (§ 582 of al'lam, this is exceptionally masculine); dévran the century. 25. What do you think that he said? 26. jihet side. 27. mashahadé to see. 28. jéréyanî hava current of air. 29. houdous ét." to occur, happen; moujib causing (méfoul of ijab [$ 619]); bayis ol." to cause. 30. sih'hat health; ikhlal to spoil, break. 31. binayén aleyh therefore (§ 676 5); teklif ét." to propose, to move. 32. he sat down quickly (§ 286). Ebûz Ziya the father of Ziya (§ 6692, p. 369). .Conversation مكالمه .Téshekekar étmék تشکر ايتمك .To Thank I thank you very much for your kindness. Pray don't mention it. I feel very grateful to you. I return you a thousand thanks. Thank you, Sir. I am sorry to give you so much trouble. You overwhelm me with your kindness. No trouble at all. I shall be most happy to return you the favour. You are really too kind. I hope I shall some day be able to get out of your debt Loutfouñouza pék ziyadé téshékkûr édérim. Estagh' firoul-lah! Zati aliñizé min'nétdarîm. Qoulouñouza olan loutfou hich Biñlérjé arzi téshék ́kûr édérim. Téshék kûr édérim éfféndim. Hich zahmet déyil. Bir shéy déyil. |