Imágenes de páginas
PDF
EPUB

متأثر اولديغمى تعريف ايده مم . بنا much obliged

عليه تشكرات نامتناهيه مى قبول

بیوزمه لرینی رجا ایدرم افندم

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

حقكزده وقوعبولان اشبو توجهات I perceive from this high token

[blocks in formation]

متبوع مفيم ومعظم ذاتِ شو To an Ambassador.] Sir, our]

كتسماتِ حضرتِ پادشاهی ؛ حق سفیر

انه لونده در کار اولان حرمت و تَوَجهِ

August Sovereign, H. I. M. the

Sultan, desirous of affording you

ملوکانه لرینه بر دلیل جلى اولمق اوزره ، some token of his appreciation

بو كره ذات اصيلانه لرینه برنجی

and his regard has been pleased

رتبه دن بر قطعه مجیدی نشان ذیشانی to confer on you the grand

اعطا و احسان بیورمشدر

شو نائل اولديغكز اثر جليل لطف

cordon of His Imperial Order of the Méjidiyé.

Will your Excellency therefore

و عاطفت سنيه دن طولایی تبريكات please to accept my very sincere

خالصه مك قبولنى رجا ایدرم .

congratulations on this token of

the Imperial favour of which

you are the recipient?

ثناور لرنجه بغایت قیمتدار اولان اشبو I ask you, Sir, to be kind enough

نشانه لطف و عاطفت سنيه دن طولایی تشكرات و تعظیمات فائقه عاجزانه می سرير شوکت صیر حضرت پادشاهی یه

to present to H. I. M. my very respectful homage and to convey to him the assurance of my

عرض و ابلاغ بویورمه لرینی رجا ایدرم

profound gratitude, and to represent to him how greatly I feel honoured by such a high distinction and how much I am sensible of his high munificence and bounty.

افندم .

1

.Reading Exercise تعليم قرائت

.(Home (Fatherland وطن

2

3

عقل «مربع باشقه ، مثلث باشقه» قضيه سنك حقيقتته نه

قوتده حكم ايله يورسه ، وجدان ده «وطن باشقه ، خارج وطن باشقه» سوزينك صحتنه او قوتده اعتماد ايدييور10 .

9

شیر خوار لو بشیکنی ، چوجوقلر اکلندیکی یری ، کنجلر معيشتكاهنی 12 اختیار لو کوشۀ فراغنی 18 ، اولاد والده سنی، پدر عائله سنی نه درلو حسیات 14 ایله سورسه انسان ده وطننی او در لو حسیات ایله سور. بو حسیات ایسه سبیسز بر میل 15 طبیعتدن عبارت دکلدر . انسان وطننی سور، چونکه مواهب 106 قدرتك 17 اك عزيزى اولان حیات هوای وطنی

تنفسله 18 باشلار. انسان وطننی سور، چونکه عطایاى طبيعتك الك رونقليسى

21

22

19

23

اولان نظر ؛ لمحه افتتاحنده خاك وطنه تعلق ايدر .

20

Words and Notes. 1. sense, mind. 2. mûréb'ba square (méf. of tér-bi' [§ 615]). 3. mûsél'lés triangle (méfoul of téslees [§ 615]). 4. qaziyé decision, truth. 5. to judge. 6. vijdan conscience. 7. vatan home, fatherland. 8. outside, other, non- (fayil of khourouj). 9. sîh'hat truth. 10. itimad to believe (VIII. of amd). 11. sheer-khor that sucks milk, suckling (§ 535). 12. mayishét (n. w. mim of aysh + giah) a place where to gain his subsistence (§ 541). 13. kéoshé a nook, retreat; féragh leisure. 14. his'siyat feelings (pl. of hiss). 15. méyl affection. 16. mévahib gifts (pl. of mévhibé). 17. qoudrét power; Providence. 18. ténéf fûs to breathe (V. of néfés). 19. ataya gifts, bounties (pl. of atiyé [§ 646]). 20. p. t. révnaqli splendid, brilliant. 21. looking, glance; lémhayi iftitahda at the first glance. 22. khak soil; ground. 23. té-al'louq ét." to fasten, to attach (V. of alaqa § 622).

24

25

انسان وطننی سور ، چونکه ماده وجودى وطنك بر جزئيدر .

انسان وطننى سور ، چونکه اطرافنه با قد تقجه هر کوشه سنده عمر گذشته سنك بر ياد حزيننى" تحجر ايتمش 28 كبي كورور .

26

30

31

انسان وطننی سور، چونکه حریتی 2 ، راحتی ، حقى وطن

33

. انسان وطننی سور ، چونکه سبب وجودی 3 سایه سنده قائمدر3 . انسان وطننى سور اولان اجدادينك * مقبره 36 سكونى 30 و نتيجه " حياتي اوله جق اولادينك

34

35,

جاوه کاه 38 ظهوری وطندر.

36

37

39

انسان وطننی سور ، چونکه ابنای وطن آره سنده اشتراك لسان

40

43

44

45

واتحاد 4 منفعت 41 وكثرت موانسه 4 جهتیله بر قرابت 4 قلب و 42

47

بر اخوت4 افکار حاصل اولمشدر . او سایه ده بر آدمه دنیا یه نسبت وطن ، او طور دیغی شهره نسبت کندی خانه سی حکمنده کورونور. انسان وطننی سور، چونکه وطننده موجود اولان حاکمیتی 48

[blocks in formation]

52

انسان وطننی سور، چونکه وطن اویله بر غالبك " شمشيرى 56

[blocks in formation]

و يا بركاتبك قلميله چیزیلان موهوم خلردن 64 عبارت دكل ؛ مليت 55 ،

[ocr errors]

24. mad' dé material (§ 582, 644). 25. jûz a part, fragment. 26. p. gûzéshté past (§ 555). 27. p. yad recollection; hazeen sad (adj. qual. húzn [§ 606]). 28. téhaj júr petrification, embodiment (V. of hajér [§ 622]). 29. hûr riyét liberty (§ 581). 30. comfort, rest. 31. haqq right. 32. qayim existent (fayil of qiyam). 33. existence. 34. éjdad ancestors (pl. of jédd [§ 639]). 35. maqbéré a burial place (N. of Loc. qabr [§ 598]). 36. súkûn rest, calmness. 37. nétijé result, effect (§ 582). 38. jilvégíah a place or seat of beauty, life. 39. ishtirak participation (VIII. of shirkét). 40. ittihad union (§ 628). 41. ménfa-at interest (n. w. mim of naf' [§ 597]). 42. késrét abundance. 43. mûvanésé familiarity, friendship (III. of ûnsiyet). 44. jihétiyilé by means. 45. qarabét near relationship. 46. oukhouv vét fraternity. 47. nisbét proportion. 48. hakimiyét sovereignity (§ 582). 49. tasar'rouf disposal, possession (V. of sarf). 50. haqiqi real (§ 581). 51. ghalib conqueror (fayil of ghalébé). 52. shémsheer sword. 53. mévhoum imaginary (méfoul of véhm). 54. khatt line. 55. milliyét nationality (§ 581).

حریت ، منفعت ، اخوت ، تصرف ، حاکمیت ، اجداده حرمت ، عائله یه

56

محبت یادِ شباب کبی بر چوق حسيات علويه نك * اجتماعندن حاصل

اولمش بر فکر مقدسدر.

(كمال بك)

58 57

56. shébab youth. 57. oulvi, -viyé noble (§ 579 of Ac’oulouv). 58. ijtima union (VIII. of jém [§ 627]).

.57 Lesson درس

Arabic Compound Words.

§ 693. There are many compound words in use in Ottoman, composed of two Arabic words. They are connected together either according to the Arabic or the Persian systems of Izafét (§§ 515, 668). The majority of such words are composed according to the Persian system.

But there are some Arabic words which are in frequent use in Ottoman in composition with other words of Arabic origin. Their use will be best understood from the following examples:

§ 694. I. Arabic System.

1.

J

zi (sing. genitive), s zou (nomin.); Si zévi

(pl.) owner, possessor:

.zirouh animated زيروح

.aiqiymet precious ذیقیمت

.zishan glorious ذیشان zoulyed possessed of a ذواليد

hand, handed.

Jízoul jélal possessed of glory, Lord of Glory (God). p↳ÿÿí sí♪ zévil érham possessors of relation, relatives

as-hab اصحاب .sahib possessor; pl صاحب 2. .sahibal imza who signs, the undersigned صاحب الامضا .sahibal khayrat vel hasanat صاحب الْخَيْرَاتِ وَالْحَسَنَات

The

possessor (or the author) of this good and charitable work. 3. Y la not, without:

[blocks in formation]

§ 695. II. Persian System.

1. ¿, vélee, véli owner; patron. pl. W évliya.

ys véliyi ahd the heir apparent, crown prince.

by pill bg véli niymét, véliyûn' niyam benefactor. Chci de véli niyméti bimin ́nét a benefactor who upraids not.

2. by érbab (pl. of, rébb) owner of, endowed with, master:

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

\ érba bî méraq men of curiosity, of hobbies.

.bou ishin erbabadir he is skillful in this بو ايشك اربابی در t

3.

sahib, pl.

as-hab possessor, owner:

.sahibi servet a man of wealth, rich صاحب ثروت

.as-habi servet the rich class اصحاب ثروت

ki as-ha'bî néjabét the noble class, nobilities.

.sahibi firash ill in bed, sick صاحب فراش

4. Eli énva, pl. of ¿ név; kinds, varieties: Câûs ¿'\ énva ́yi méshaqqat all kinds of troubles.

5. Jéhl man, person, pl. a) éhali:

jes Jol éh'li îrz honorable.

.ehli khabre expert اهل خبره

.éhli islam a Moslem اهل اسلام

.ehli beyt family اهل بیت

.ehti hiyet astronomer اهل هیئت .ehli mantiq logician اهل منطق

éhliyet capacity, capability, ability (§ 581).

t. Jéhliyetli able, capable.

.eliyetsiz incapable اهليتز

« AnteriorContinuar »