باقه جق ، جهنمدن باشقه بر شی كورمه يه جك . اويله ايسه هر کیم که کندیسنی وَلَوْ که بر یاریم خرما ایله اولسون ، آتشدن قورتاره يبيله جك ایسه، همان اول خيرى ايشله سين . اونی ده بولاماز ایسه ، باری كلمه طيبه ايله کندیسنی قورتارسین . زیرا اونگله بر خیره اون مثلندن يدييوز مثلينه قدر ثواب ويريلير». بركاته . جودت پاشا) وَ السَّلامُ عَلَى رَسُولُ اللهِ وَ رَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتِهِ . پیغمبری abó Khoutbể'yi Péyghambéri 'the prophetic sermon, or the sermon of the prophet'. Pers. Izafét: if the first noun ends in vowel hé, a hémzé is placed over it (§ 519): is an Ar. noun, measure (§ 592): a special homily and prayer, in which they praise God, bless Mouhammed and pray for the reigning Caliph, delivered by an official preacher khatib before the midday service of worship in Friday خطيب peygham پیغام ، پیغم is composed of پیغمبر Jouma'a namazt). p) بر 'message, revelation' élif is omitted (§ 560) + bér 'carry' (§§ 535, 554); by the addition of -i it is changed into Noun of Rel. ($ 527). .Resoulou Ekrem رسول اکرم "The most venerable Prophet': Pers. Izafét composed of two Ar. words (§ 517). Jaw) .of the meas رسالت prophet, apostle Adj. Qual. of .(607 ) فقول masc. meas کرامت of Superiority of . أكرم is a كرامَتْ ، أَفْقَلْ miracle wrought through the agency of a saint, but •j mûjizé is a miracle wrought by Divine power. .Turk بر : bir Jouma'a gina on a Friday بر جمعه کونی فعْلَة Ind. Article (§ 60), Turk. Izafét (§ 181). Ar. noun, meas. (§ 592), the fayil being collector, mosque', other derivatives: جامع with pron. affix third person (§ 105 3). Turk. noun كون = كونى ؛ تجمع ، مجموعه ، مجموع ؛ .Kendi dévésine on his camel: Turk کندی دوه سنه دوه سی ، دوه = دوه سنه 147 .pers. pron کندی .Izafét with pron Turk. noun with pron. affix third person sing. dative case. bindi 'he mounted': Turk. intran. verb, Ind. Past بیندی . بينيلمك ، بيندير مك .Der . بينمك sing. third person of the masdar ve gia nefer ehli islam'ile and و یوز نفر اهل اسلام ایله vé yúz with believers two hundred in number': conjunctive (§ 470), J. Turk. Card. number (§ 192), meas. Arab. Pers. Ar. noun individual' used for men (§ 203): Reg. Fem. pl. ~\ë تَفَقُلْ أهالى = تأهل (§ 576); p> Pers. Izafét 'Moslem'. Comp. noun (§ 6955). a. Jol meas., Irregular pl. Ji (§ 650). Jé té-éh ́hûl to marry; submitting himself to the divine disposal, IV. of ¿>, fayil plus múslim 'one who submissively obeys God, Moslem' (§§ 512, 634 d); al Turk. post position, sign of Instrumental case (§ 232). a. prop. noun, sing. abl.; nom. Qouba 'a place near Medina'; , قالقمق Ind. Past, sing. third person the primitive masdar قالقدي .(263268 ) قالقيشمق ، قالدريق : .deriv didito mes vé néfsi Médinéyé 'to the [main] city of Medina' (as distinguished from its outlying regions): Pers. .prop مدينه . فقل the very substance, main meas نفس .Izaft: a a. noun, sing. dative of the measure al, Abstract noun by the addition of hé (a é [§ 582]). = Spile 'azim oldou 'he departed toward': comp. Intrans. verb., Ind. Past sing. third person, formed by using noun fayil of عازم a : 272 $) عازم اولمق Masdar اولمق with aux. verb افقال .deriv. IV ; عزیمت . اغرام = oly s ésnayi rahdé, -rahda in the course of the road, or journey, i. e. on the way': Pers. Izafét (§ 518): a. Irreg. plural of sénee (§ 639 b) 'twisting, winding', used in Turkish as a sing., in the sense of the course of a journey, in the course اثنای اقامتده: the time of a stay, a period of time .sing راهدة ;at that time, in that interval اول ثناده ,of the stay loc. case. .sol tarafina to his left side: Turk, adj صول طرفنه طرفنه . ,.adj صول .and noun: t = with فَقَلْ .meas طرفي ، طرف pron. affix third person singular dative (§§ 99, 105 3). ميل ايده رك meyl ale swerving, turning for میل ایله ايده رك is used to express the meaning of ایله .the Turk. conj . فقل میل (§ 430). a. meas. Benee Salim ben Of yourdounda بنی سالم بن عوف يوردنده in the settlement of the children of Salim bén Of': سالم ;575 ) بنو ، بن masc. pl. of بنی .Pers. and Turk. Izafits یوردی ، یورد = یوردنده ;86693) stands for patronym بن : بن عوف 'tent, home' second member of Turk. Izafét, with pron. affix third person sing. locative. Ranona denilén vadinin رانونا دينيلن وادينك اوست طرفته úst tarafina in the upper part of the valley called ; (402) دينيلمك méfoul of دينيلن Ar pronoun رانونا : Ranona فاعل .first member of the Turkish Izafet, Ar. noun meas وادينك ;(452 $) .Turk postposition used as an adj اوست ;sing. genitive it indicates ;639 ) اطراف .noun pl طرف طرف = طرفنه .a motion (§ 237). endi he halted: Ind. Past singular third person ایندی .(263) اينديرمك .eriv, اين Primitive masdar .orada there : adverbial demonstrative ($ 144), sing اوراده locative case, it indicates location (§ 237). ayat balighane bir khoutbe غایت بیانه بر خطبه او قویوب غایت : oqouyoup he recited a very eloquent speech pers. adj. or بلیغانه . . 22 .superl. degree of Turk. adj بلیغانه adv. (§§ 528, 684): a. او قویوب ;eloquence بلاغت adj. Qual of بليغ Turk. Gerund 'having recited' or 'he recited and afterwards ... , اوقودى و ... قیلدی for) Jouma'a namaat qaldi he performed جمعه نمازی قیلدی جمعه 109 $) Turk. Izafét جمعه نمازی : his Friday prayer غاز .second member, third person of p غازی .first member فقلة 'the Divine worship of Islam, consisting of fixed recitals of praise to make نماز قيلمقwith prostration of the body, five times a day Ind. Past. singular قیلدی 272 ) his prayers, comp. trans. verb third person. خاتم الانبيا حضرتلرينك الك ابتدا قیلدیغی جمعه نمازی بو در Khatim'ul énbiya hazrétlériniñ éñ iptida qildighi Jouma'a namazi bou dour 'This is the first Friday prayer which the seal i. e. the last, of the prophets (Mouhammed) has fayil of خاتم . 6682) Arabic Izaft خاتم الانبياء : performed nebee ( 645), which is Adj. Qual. of نبی pl. of انبياء ، فقال = ختام حضرتاری ، حضرتی ، حضرت = حضرتلرينك ; nûbourvét prophecy نبوت Ar. noun meas. with pron. affix third person pl. Genitive, used after the name of God, saints and great personalities (§§ 497, Ar. deriv. masdar ابتداء : 224 $) .Turk. Superl, adj الا ابتداء 500 قيلمق Obj. participle of قيلدینی ؛ بدايت ، بداء of 627 $) افتقال .meas ($ 413); Demonstrative (Pron.) Adj.; ♪♪ copula (§ 67). بو ابتداکی خطبه سی او در که خلاصه وجه ایله ترجمه سی بوراده ایراد iptidaki khoutbesi o dour ki khulasa véjh' ilé térjémési bourada iyrad olounour 'This is his first speech (or oration), the translation of which is given below in .Pers. Relative pron که 18 $) .Turk. pron. adj ابتداکی : brief ایراد (859) فَقلَله Ar. Quadriliteral Masdar meas ترجمه ;(817) .Turk. comp. passive verb ( 274), Ind ایراد اولونمق Masdar اولونور (§ Aorist, sing. third person. Active Fayil .Conjugation of Turkish Verbs تصريف افعال Infinitive of Verbs Masdar. Masdar: the Root V+mék, V+maq; Sévmek', Yazmaq. Negative: Sév ́mémék, Yaz'mamaq. Verbal Substantives: 1. Sévméklik', 2. Sévmé', 3. Sévish' (§ 288). Derivative Forms (§§ 261-268): Otourtmaq, Basdirmaq, Yatîrmaq, Taranmaq, Yazîlmaq, Chékishmék'. Potential verbs: Sévébilmék ́, neg. Sévé mémék (§ 283). Verbs derived from nouns and adjectives: Hazirlamaq, Hazirlanmaq, Hazirlatmaq (§ 277). Compound Verbs (Nouns with Auxiliaries) (§ 272): rmag. Sival étmék, éylémék, - qîlmaq, bouyourmaq. 1. yazar jasina 2. yazmadan 4. yazdiq'da 8. yazaraq 9. yazasi 11. yazin'ja 3. yazin ja yazar yazmaz 7. yaza yaza 12. yazdighimda' yazajaghindan' 14. yazar'ken. 10. yazajaghiña' 13. yazib', yazip .(436 ( صفت مشبهه Verbal Adjectives 1. Yaziji', 2. achiq', 3. súrgûn', 4. éòlû', 5. sévinj. Noun of Excess: Chalishgan, sûzgéj, dalgîj. Noun of Location: Yataq, otlaq. Instrumental noun: Elék, daraq'. |