Imágenes de páginas
PDF
EPUB

taxes.

تحریر وبرکو قلمی Zira'at banqasi shabest , A branch of زراعت بانقه سی شبعه سی

Dynamo sj ¿le Féragh qomisiyonou, The quit claim

commission. igromnoj oduszi Tahsilat qomisiyonou, Commission of

stazi Tahsildar, Tax-collector. Bgmenn gjity Mouhajireen qomisiyonou, Commission

of immigrants. sländis Sandiq émini, Treasurer.

Ma tahrir vérgi qalémi, The bureau of cadasters.

A
the Agricultural bank.
S yangu yö ju vode: Polis sér qomiséri, First commissioner

of Police.
yenne gi Qomisér, Commissioner.
wondo; Polis, Police, policeman.

connee Múféttish, Inspector.

as Mehkemeyi shériyé, The court of Canon(the Fayilof.ll=sg) sé. Müfti, A judge of Canon-Law.

nizamiyé, ,

The Judicial Court (pl. Méhakim). sui 35 Vivi Nayib, mérkéz nayibi, Deputy judge. (from Yo a buce) stor cöli Qadî, hakim, A judge, magistrate.

Lits je Mûméyyiz, Chief secretary.
mão carlile agus Mûsévvid, khouléfa, műbéyyiz , mou-

qayyid, Clerk.
comboza as do Bélédiyé méjlisi, Municipality.
country out! Bélédiyé réyisi, Mayor.

. signia CiT GT Ashijë, ashỉ mémourou, Vaccinator.

sy to din g Posta müdiri, Post-master.

Law.

,Mehkemeyi nizamiye , mehkemeyi adliye محکمه نظامیه ، محكمه عدلیه

,Beltdise tabibi , Municipality doctor بلديه طبیبی‘۔ حكيمي

دیپلوماسی تعمیراتی Diplomatic Terms

Gabel añsol'll yew Séfir, élchi, Orta élchi, Minister.
web sowo Haw Séfiri kébir, böyük élchi, Ambassador.

,
legation.
slišiches Maslahatgüzar, Chargé d'affaires.

Sefaret masteshari , The counsellor of سفارت مستشاری

.qonsolos atkili , The vice.consul قونسولوس ویلی ، شهبندر وکیلی

.Qanchelarya
,
The chancellary قنچلاريا ، قانچه لاریا

Sylew Li Hivéti séfarét, The personnel of the

Embassy.
ailzijlém Séfarétkhané, Embassy, legation.

Luis Job Bash kłatib, The chief secretary.
csato low glganingiz Qonsoloslar hiyéti, The consular corps.

tingitus guigi Qonsolos, shéhbéndér, The consul. thing is ontwoolganiga von Bash qonsolos, The consul-general.

. gjyganigó ailemglganigi Qonsoloskhané, qonsolato, General-consulate.

. eluti blei Ta'atiyi tahrirat, Exchange of corres

pondence. Agarwy oly jsi Tahriratê résmiyé, Official correspon

dence. agommy olyuzi Tahrirati ghayrê résmiyé, Unofficial

correspondence. Feny -osa.com) By go Souréti résmiyédé, résmén, Officially. 0347) Mesyge Souréti ghay'ri résmiyédé, Unofficially. Kj Walo Mabadéléyi éfkīar, Exchange of opin

ions (views). jK cibo Mübayénéti és kiar, Divergency of opin

ions.
and get 5 in Müzékkéréyi oumoumiyé, Consular dis-

patch.
abgi sino Mûshtérék nota, Collective note.
kéréyi shifahiye,

} Verbal note. polandglaki coobig tyno Son gati téklif, áltimatoum, Ultimatum.

when the Soulh, mûsaléha, Peace. järg wil jäi gi Qonférans, qongré, Conference, congres.

was Mourakh khas, Plenipotentiary. aslidye odala. Mouahédé, ahd’namé, Treaty.

comodales cho South mouahédési, Treaty of peace. comotoles elzi Tijarét mouahédési, Treaty of commerce.

Tazminat, Indemnity. and clima Tazminati harbiyé, War Indemnity.

Göll plan Teslimi arazi, Cession of territory.

-Taqrari shifahi , Mazek تقرير شفاهی ، مذكرة شفاهيه

29*

Shineb Jail Ishghal, istiyla, Occupation.

abzi Takhliyé, Evacuation. Egji. Méézounen, On furlough.

ment.

abgunes angla Hükûméti méshrouté, Constitutional

government. aülbe cegła Hüküméti moutlaqa, Absolute govern

? Júmhouriyét, Republic. courbel ügili Qanounou ésasi, The constitution. gody!jligono combo Méjlisi mébousan, parlamento, The

Commons.
geros Mébous, Deputy, delegate. M. P.

ühsl calzo Méjlisi ayan, Senate.
combient i la cumber Méjlisi ayan azasî, Senator.
Hetila s jli Namzéd, Qandida, Candidate.

Lzüe Mûntakhib, Elector.
Tobij' si, Rey, pl. ara, reylér, Vote, votes.
UT ST Éksériyéti ara, The majority of votes.

LT B Aqalliyeti ara, Minority of votes.
Ghail wekili Teklif, —ét”, Motion, to move.

GST Éksériyét, Quorum. s jagoj aanridos Politiqa firqalari, Political parties. comas, olu babile. Mouhafazakaran firqasi, Conservative

party. cowagjja Teraqqi pérvéran firqasi, Progressive

party. cowaśnj úlogo esu Hourriyét pérvéran fårqasi, Liberal party.

jilbangla Hükûmét tarafdarani, The supporters j!xista engla Hükümét khilafgiranî, The Opposition.

ples 'as y Firqayî avamm, The Democratic party. 4:3gprj Firqayî jûmhouriyé, The republican

party. condens aber ass Firqayê moukhaléfé réyisi, The leader .Bouhrane pakela , A ministerial crisis بحران ولا

of the Opposition.

محاربه بربه

. . sta Juo Tébéddûlû vúkéla, Change of ministry. L-' lini Istifa, - étmék, Resignation, to resign. coal Jjs. Jis Azl, azl étmék, Removal, to remove. in das y tai Nasbou tayin, Nomination.

quis case y Térfiyi rütbé, Promotion. ili au Tévjihi nishan, Decoration.

cinsi anty Rûtbé, sînîf, Class, order.
Achiq, Deficit.

4) Budgé, Budget.
Slaslysthols Hasilat, varidat, Income.
Slegte eliylee Mésarifat, médfouat, Expenditure.

Oslobaalei Fazlayi hasilat, Surplus.
We ayko Mouharébé, harb, The war.
ajzs auber Mouharébéyi bahriyé, Naval battle.

berriyé, Land battle.

dakhiliyé, Civil war. Wu üsts! Ilani harb, A declaration of war. was oja Idaréyi eorfiyé, A state of siege.

elis öleil Ittifaqê mûséllés, The Triple alliance. siebzig ceilt glei] Ittifaqê tédafiyi téjavouzi, An offen

sive and defensive alliance.
days wyber Mouharib dévlétlér, The Belligerent

Powers.
aiglas lgs Dévléti mouaviné, Allied Power.

Dlgs jbl Bitaraf devlét, Neutral Power. aight Abloqa, Blokade. asylian Müdarébé, Battle. be Mouhaséré, Siege.

poto Hajům, Attack. helepKziel Istihklām, gala, qalé, Fortress.

cwalgläs pluwe Teslim mouqavélési, Capitulation. Adic Ghalébé, Victory. Ej Féth, Conquest.

shi Mûtaréke, Armistice.
MI C Béynél milé, International.

محاربه داخليه

بايراملر ویو رطولر Festivals -Allah Taala Haaretleri , J الله تعالى حضرتلری، جناب الله ، جناب حق

.Ednant See } The Holy Trinity ثالوث شریف ، اقانیم ثلثه

القدس
روح

مخصوص

عالیسی

Bayram
,
Moslem بایرام بیرام
.Eed

,
pl
.
ayad festival اعياد عيد

ولادت

nabi Allah, Jénabî Haqq, God, the Most High. | Salousou Shérif

. Enll. como Eesa-él- Mésih, Jesus Christ.

Rouhoul Qoudous, The Holy Spirit. amets and to Kilisé, Kiliséyi Mésihiyé, Church,

Christian Church.

Yévmi makhsous, Anniversary. pes Gto Show Sélamlıq résmi alisi, The ceremony of

Sélamliq (a public procession of the

Sultan to mosque at noon on Friday). ) . ,

Jewish festival. Yévmi véladét, The birthday. 3 - Isim guna, The name-day. contre la chan coilo aim Sénébashi, yil bashi, The New Year's Day. üglio Oy, Véladéti Hümayoun, The Birthday of

Sultan. ingu leo un glo Jûlousou Hümayoun, The accession of H. I. S.

qilij investiture of H. M. with the sword

of the Prophet. JYT Rulo Qilij alayi, The ceremony of investiture. jy gs ein Ali Bal.jpäe Shahzadégíanîn sûnnét düyünû, The

circumcision feast of the Imp. princes.

, ,

circumcision feast. jogo esta tarde Véleemé jémiyyéti, düyün, The wedding. a5jho was the al Léyléyi mübaréké, pl. léyaliyi mübaréké,

The Holy night, nights. solen slog en Mévloudoun nébi, mévloud, The birth

day of the Prophet.

, géjési of the Ascent of the Prophet (26th Réjéb).

, , Night of the first Friday of Réjéb, regarded as the anniversary of the conception of the Prophet.

Zati Shahandni gali qoushanmasi , The ذات شاهانه نك قیلیج قوشانه سی

Khitan jemiyyeti , stannet daganda , A ختان جمعيتي سنت دوكوني

Leletal miraj , maraj gtjesi , The Night ليلة المعراج ، معراج کیجه سی

Legletai Ragayib , leyleyi Ragayib , The ليلة الرغائب ، ليله رغائت

« AnteriorContinuar »