Pursue we on his track the mutineer, Whom distant vengeance had not taught to fear. Nature, and Nature's Goddess-Woman-woos To lands where, save their conscience, none accuse; And bread itself is gathered as a fruit *; 210 Where none contest the fields, the woods, the streams :- Till Europe taught them better than before; As stately swept the gallant vessel by. The breeze springs up; the lately flapping sail In swifter ripples stream aside the seas, Which her bold bow flings off with dashing ease. 220 * The now celebrated bread fruit, to transplant which Captain Bligh's expedition was undertaken. Thus Argo ploughed the Euxine's virgin foam; END OF CANTO THE FIRST. E 230 234 CANTO II. I. How pleasant were the songs of Toobonai*, And hear the warbling birds! the damsels said: We'll cull the flowers that grow above the dead, For these most bloom where rests the warrior's head; The sweet moon glancing through the tooa tree, 10 The lofty accents of whose sighing bough Shall sadly please us as we lean below; Or climb the steep, and view the surf in vain The first three sections are taken from an actual song of the Tonga Islanders, of which a prose translation is given in Mariner's Account of the Tonga Islands. Toobonai is not however one of them; but was one of those where Christian and the mutineers took refuge. I have altered and added, but have retained as much as possible of the original. Which spurn in columns back the baffled spray. Who, from the toil and tumult of their lives, Steal to look down where nought but Ocean strives! Even he too loves at times the blue lagoon, And smooths his ruffled mane beneath the moon. 20 II. Yes-from the sepulchre we'll gather flowers, And, wet and shining from the sportive toil, And plait our garlands gathered from the gravé, And wear the wreaths that sprung from out the brave. 30 |