Imágenes de páginas
PDF
EPUB

TRADE AGREEMENT BETWEEN CONVENIO COMERCIAL ENTRE

THE UNITED STATES OF
AMERICA AND THE ORIEN-
TAL REPUBLIC OF URUGUAY

LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA Y LA REPUBLICA
ORIENTAL DEL URUGUAY

The President of the United El Presidente de los Estados States of America and the Presi- Unidos de América y el Presidente dent of the Oriental Republic of de la República Oriental del UruUruguay, being desirous of guay, con el deseo de fortalecer strengthening the traditional los tradicionales lazos de amistad bonds of friendship existing be- existentes entre los dos países tween the two countries by main- mediante el mantenimiento del taining the principle of equality principio de igualdad de trataof treatment in its unconditional miento en su forma incondicional and unlimited form as the basis e ilimitada como base de las of commercial relations and by relaciones comerciales y mediante granting mutual and reciprocal el otorgamiento de mútuas y concessions and advantages for recíprocas concesiones y ventajas the promotion of trade, have para el fomento del comercio, han resolved to conclude a Trade resuelto celebrar un Convenio Agreement so providing and have Comercial que así lo disponga, y appointed for this purpose as han nombrado, a ese efecto, como their Plenipotentiaries: sus Plenipotenciarios:

The President of the United States of America:

William Dawson,

Ambassador Extraordinary
and Plenipotentiary of the
United States of America to
the Oriental Republic of Uru-
guay; and

The President of the Oriental
Republic of Uruguay:

His Excellency Doctor Don
Alberto Guani, Minister of
Foreign Affairs;

Who, after having exchanged their full powers, found to be in good and due form, have agreed upon the following provisions:

El Presidente de los Estados Unidos de América:

al Señor William Dawson, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de los Estados Unidos de América en la República Oriental del Uruguay; y

El Presidente de la República Oriental del Uruguay:

al Doctor Don Alberto Guani, Su Ministro, Secretario de Estado de Relaciones Exteriores;

Quienes, después de haber canjeado sus plenos poderes, que fueron hallados en buena y debida forma, han convenido las siguientes disposiciones:

ARTICLE I

ARTICULO I

1. Los Estados Unidos de Amé

1. The United States of America and the Oriental Republic of rica y la República Oriental del Uruguay will grant each other Uruguay se concederán mutuaunconditional and unrestricted mente el tratamiento incondicional most-favored-nation treatment in e ilimitado de la nación más favoreall matters concerning customs cida en todos los asuntos relativos duties and subsidiary charges of a derechos aduaneros y cargas subevery kind and in the method of sidiarias de cualquier naturaleza, levying duties, and, further, in all en la forma de percepción de los matters concerning the rules, for- derechos, y, además, en todo lo que malities and charges imposed in se refiere a las reglas, formalidades connection with the clearing of y cargas impuestas con relación al goods through the customs, and despacho de aduana de las merwith respect to all laws or regula- caderías, y con respecto a todas las tions affecting the sale or use of leyes o reglamentos que afectan la imported goods within the country. venta o el uso dentro del país, de mercaderías importadas.

2. Accordingly, articles the 2. En consecuencia, los artícugrowth, produce or manufacture los cultivados, producidos o manuof either country imported into facturados en cualquiera de los the other shall in no case be sub- dos países, a su importación al ject, in regard to the matters otro, no estarán en ningún caso, referred to above, to any duties, respecto a las cuestiones arriba taxes or charges other or higher, indicadas, sujetos a derechos, imor to any rules or formalities other puestos o cargas distintos o más or more burdensome, than those elevados, ni a reglas o formalidades to which the like articles the distintas o más onerosas que growth, produce or manufacture aquellas a las cuales están o en of any third country are or may hereafter be subject.

adelante puedan estar sujetos los artículos similares cultivados, producidos o manufacturados, de cualquier país tercero.

3. Similarly, articles exported 3. Igualmente, los artículos exfrom the territory of the United portados del territorio de los States of America or the Oriental Estados Unidos de América o de Republic of Uruguay and con- la República Oriental del Urusigned to the territory of the other guay, y destinados al territorio del country shall in no case be subject with respect to exportation and in regard to the above-mentioned matters, to any duties, taxes or charges other or higher, or to any rules or formalities other or more

otro país, no estarán, en ningún caso, sujetos, con respecto a la exportación y a las materias arriba indicadas, a derechos, impuestos o cargas distintos o más elevados, ni a reglas o formalidades distintas o

burdensome, than those to which más onerosas que aquellas a las the like articles when consigned to cuales los artículos similares, destithe territory of any third country nados al territorio de cualquier are or may hereafter be subject.

tercer país, están o en adelante puedan estar sujetas.

4. Any advantage, favor, priv- 4. Cualquier ventaja, favor, priilege or immunity which has been vilegio o inmunidad que haya sido or may hereafter be granted by concedido o en el futuro se otorgue the United States of America or por los Estados Unidos de América the Oriental Republic of Uruguay o por la República Oriental del in regard to the above-mentioned Uruguay, con respecto a las matematters, to any article originating rias arriba referidas, a cualquier in any third country or consigned artículo originario de cualquier to the territory of any third país tercero o destinado al terricountry shall be accorded imme- torio de cualquier tercer país, se diately and without compensation otorgará inmediatamente y sin to the like article originating in compensación al artículo similar or consigned to the territory of originario del territorio de la Rethe Oriental Republic of Uruguay pública Oriental del Uruguay o de or the United States of America, los Estados Unidos de América respectively. respectivamente, o destinado a estos países.

ARTICLE II

ARTICULO II

1. Articles the growth, prod- 1. Los artículos cultivados, uce or manufacture of the United producidos o manufacturados en States of America or the Oriental los Estados Unidos de América o Republic of Uruguay, shall, after en la República Oriental del Uruimportation into the other coun- guay, estarán exentos, después de try, be exempt from all internal importados al otro país, de todo taxes, fees, charges or exactions impuesto, tasa, carga o gravamen other or higher than those pay- internos diferentes o más elevados able on like articles of national que aquellos que gravan los artíorigin or of any other foreign culos similares de orígen nacional origin. o de cualquier otro orígen extranjero.

2. The provisions of this Article 2. Las disposiciones de este relating to national treatment artículo relativas al tratamiento shall not apply to taxes imposed nacional no se aplicarán a los by the Oriental Republic of Uru- impuestos fijados por la República guay on pharmaceutical special- Oriental del Uruguay sobre espeties, toilet and perfumery prod- cialidades farmacéuticas, producucts, cigarettes, cigars, fortified tos de tocador y perfumería, cigawines, vermuth, champagne, rrillos, cigarros de hoja, vinos finos matches and playing cards. licorosos, vermouth, champagne, fósforos y naipes.

ARTICLE III

ARTICULO III

1. El Gobierno de ninguno de

1. No prohibition or restriction of any kind shall be imposed by los dos países impondrá ninguna the Government of either country prohibición o restricción de cualon the importation of any article quier naturaleza sobre la importathe growth, produce or manufac- ción de cualquier artículo cultiture of the other country or upon vado, producido o manufacturado the exportation of any article des- del otro país o a la exportación de tined for the other country, unless cualquier artículo destinado al otro the importation of the like article país, a menos que la importación the growth, produce or manufac- del artículo similar cultivado, proture of all third countries, or the ducido o manufacturado en todos exportation of the like article to los terceros países, o la exportación all third countries, respectively, is del artículo similar a todos los similarly prohibited or restricted. terceros países, respectivamente, sea prohibida o restringida en forma similar.

2. No restriction of any kind 2. El Gobierno de ninguno de shall be imposed by the Govern- los dos países impondrá restricment of either country on the ciones de cualquier naturaleza a importation from the other coun- la importación desde el otro país, try of any article in which that de cualquier artículo en el cual ese country has an interest, whether by país tenga interés, ya sea por memeans of import licenses or per- dio de licencias o permisos de mits or otherwise, unless the total importación o de otra manera, a quantity or value of such article menos que la cantidad o valor permitted to be imported during a total de tal artículo, cuya imporspecified period, or any change in tación se permita durante such quantity or value, shall have período determinado, o cualquier been established and made public. cambio en dicha cantidad o valor If the Government of either coun- hubiere sido establecido y dado a try allots a share of such total publicidad. Si el Gobierno de quantity or value to any third cualquiera de los dos países asigcountry, it shall allot to the other nara una parte de dicha cantidad country a share equivalent to the o valor total a cualquier tercer proportion of the total imports of país, asignará al otro país una such article supplied by that parte equivalente a la proporción country during a previous repre- de las importaciones totales de tal sentative period, and shall make artículo, efectuadas por aquel país such share available so as to durante un período representativo facilitate its full utilization, unless anterior, y dejará disponible dicha it is mutually agreed to dispense parte, a fin de facilitar su utiliwith such allotment. No limita- zación total, a menos que se contion or restriction of any kind venga mutuamente en prescindir other than such an allotment shall de tal asignación. No se impondrá

be imposed, by means of import ninguna limitación o restricción de licenses or permits or otherwise, cualquier naturaleza, fuera de tal on the share of such total quantity asignación, sea por medio de or value which may be imported licencias o permisos de importafrom the other country.

ción, o de otra manera, sobre la parte de tal cantidad o valor total que pueda ser importada del otro país.

3. The provisions of the preced- 3. Las disposiciones del párrafo ing paragraph shall apply in precedente se aplicarán con resrespect of the quantity or value of pecto a la cantidad o valor de any article permitted to be im- cualquier artículo cuya importaported at a specified rate of duty. ción sea permitida con un arancel determinado.

ARTICLE IV

ARTICULO IV

1. If the Government of either 1. Si el Gobierno de cualquiera country establishes or maintains de los dos países estableciera o any form of control of the means of mantuviera cualquier forma de international payment, it shall ac- contralor de los medios de pagos cord unconditional most-favored- internacionales, acordará el tratanation treatment to the commerce miento incondicional de la nación of the other country with respect más favorecida al comercio del to all aspects of such control. otro país con respecto a todos los aspectos de tal contralor.

2. The Government establishing 2. El Gobierno que estableciera or maintaining such control shall o mantuviera tal contralor no imimpose no prohibition, restriction pondrá prohibición, restricción o or delay on the transfer of pay- demora alguna a la transferencia ment for any article the growth, de pagos por cualquier artículo produce or manufacture of the cultivado, producido o manufacother country which is not im- turado del otro país, que no sea posed on the transfer of payment impuesta a la transferencia de for the like article the growth, pagos por los artículos similares produce or manufacture of any cultivados, producidos o manufacthird country. With respect to turados de cualquier tercer país. rates of exchange and with respect Con respecto a tipos de cambio y to taxes or charges on exchange con respecto a impuestos o cargas transactions, articles the growth, sobre operaciones de cambio, se produce or manufacture of the concederá incondicionalmente, a other country shall be accorded los artículos cultivados, producidos unconditionally treatment no less o manufacturados del otro país un favorable than that accorded to tratamiento no menos favorable the like articles the growth, produce que el que se otorga con respecto

80962-43- -2

« AnteriorContinuar »