The Romanic Review, Volúmenes10-11

Portada
Columbia University Press, 1919
0 Opiniones
 

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.

Páginas seleccionadas

Contenido

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 290 - And the sly Devil did not take his spouse. But Heaven that brings out good from evil, And loves to disappoint the Devil, Had predetermined to restore Twofold all Job had before, His children, camels, horses, cows—- Short-sighted Devil, not to take his spouse ! ON A VOLUNTEER SINGER.
Página 273 - Quegli eh' usurpa in terra il luogo mio, II luogo mio, il luogo mio, che vaca Nella presenza del Figliuol di Dio, Fatto ha del cimitero mio cloaca Del sangue e della puzza, onde '1 perverso, Che cadde di quassù, laggiù si placa." Di quel color, che, per lo Sole avverso, Nube dipinge da sera e da mane, Vid' io allora tutto '1 ciel cosperso.
Página 175 - Ver non lo illustra, Di fuor dal qual nessun vero si spazia. Posasi in esso come fera in lustra, Tosto che giunto 1' ha : e giugner puollo, Se non, ciascun disio sarebbe frustra: Nasce per quello a guisa di rampollo Appiè del vero il dubbio : ed è natura, Ch' al sommo pinge noi di collo in collo.
Página 6 - And turnen substaunce in-to accident, To fulfille al thy likerous talent! Out of the harde bones knokke they The mary, for they caste noght a-wey That may go thurgh the golet softe and...
Página 254 - At the end of the eleventh and the beginning of the twelfth century a great revival took place in art.
Página 289 - On parent knees, a naked new-born child Weeping thou sat'st while all around thee smiled ; So live, that sinking in thy last long sleep, Calm thou mayst smile, while all around thee weep.
Página 102 - ... grande vergogna sarebbe a colui che rimasse cose sotto vesta di figura o di colore rettorico, e poscia, domandato, non sapesse denudare le sue parole da cotale vesta, in guisa che avessero verace intendimento.
Página 345 - De seguro no los podré describir tal cuales ellos eran : luminosos, transparentes como las gotas de la lluvia que se resbalan sobre las hojas de los árboles después de una tempestad de verano.
Página 345 - Ella era hermosa, hermosa y pálida, como una estatua de alabastro. Uno de sus rizos caía sobre sus hombros, deslizándose entre los pliegues del velo, como un rayo de sol que atraviesa las nubes, y en el cerco de sus pestañas rubias brillaban sus pupilas, como dos esmeraldas sujetas en una joya de oro.
Página 267 - Overcrowding was inevitable: during the second half of the thirteenth century and the beginning of the fourteenth...

Información bibliográfica