Horace éclairci par la ponctuationChez Antoine-Augustin Renouard., 1810 - 204 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 22
Página
... diffi- cultés , à tout moment je trouve sujet de douter . Remarques critiques sur les œuvres d'Ho- race , avec une nouvelle traduction , par Dacier . Paris , 1697. Tom . 1. Préface . JE prépare , depuis long - temps et depuis une.
... diffi- cultés , à tout moment je trouve sujet de douter . Remarques critiques sur les œuvres d'Ho- race , avec une nouvelle traduction , par Dacier . Paris , 1697. Tom . 1. Préface . JE prépare , depuis long - temps et depuis une.
Página 20
... de rappeler une compa- raison un peu recherchée que Dacier em- prunte de Platon , dans la préface de ses remarques critiques sur notre poëte , et par par laquelle la muse est assimilée à une pierre d'aimant 20 LIVRE I.
... de rappeler une compa- raison un peu recherchée que Dacier em- prunte de Platon , dans la préface de ses remarques critiques sur notre poëte , et par par laquelle la muse est assimilée à une pierre d'aimant 20 LIVRE I.
Página 43
... préjugé à com- battre . Jam vaga prosiliet frenis natura remotis . Sat. 7. lib . 2. v . 74 . Dacier suppose qu'Horace avoit l'inten- tion de donner une idée de l'accablement où l'on étoit de voir tous les prodiges dont il ODE II . 43.
... préjugé à com- battre . Jam vaga prosiliet frenis natura remotis . Sat. 7. lib . 2. v . 74 . Dacier suppose qu'Horace avoit l'inten- tion de donner une idée de l'accablement où l'on étoit de voir tous les prodiges dont il ODE II . 43.
Página 44
... Dacier , mais , pour moi , je ne puis pas dissimuler que la redondance de quatre terminaisons en is , dans l'espace d'un vers et demi , me paroit choquer l'oreille , au lieu de la satisfaire . Pour dimi- nuer ce que leur concours peut ...
... Dacier , mais , pour moi , je ne puis pas dissimuler que la redondance de quatre terminaisons en is , dans l'espace d'un vers et demi , me paroit choquer l'oreille , au lieu de la satisfaire . Pour dimi- nuer ce que leur concours peut ...
Página 57
... Dacier prouvent qu'Horace , ayant sacrifié à l'amitié dans sa première ode ( Primâ dicte mihi summâ dicende camenâ . Epist . 1. Lib . I. v , 1. ) , plaçoit ce beau poëme le second , dans l'ordre de ses productions , pour achever d ...
... Dacier prouvent qu'Horace , ayant sacrifié à l'amitié dans sa première ode ( Primâ dicte mihi summâ dicende camenâ . Epist . 1. Lib . I. v , 1. ) , plaçoit ce beau poëme le second , dans l'ordre de ses productions , pour achever d ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
ABDOLONYME Achaintre æquore agna anglois animæ audax auroit auteur avoit Bacchus barbiton Baskerville Batteux beauté Binet Cicéron conjonction Coustelier critique curriculo custos d'exclamation Dacier Didot doctarum éditeurs édition d'Horace Elzevier Epist étoit Euterpe feriam sidera vertice fidens finibus Atticis foible goût Horace hunc illum imprimeurs interrogatif ISOCRATE j'ai Jovis Jupiter juvat juventus l'auteur l'édition l'ode latin lecteur livre malè manière de ponctuer matif meæ Mécène ment mots n'étoit natantia nemus neque nominatifs nunc Nympharumque Pantagruel parceque parenthèse paroît passage Pater pensée peut-être phrase incidente poëme poésie poëte Poinsinet Poinsinet de Sivry ponc ponctuation populo præter precor première ode Pyrrha qu'Horace quæ question quid quod remarque rubente Sanadon Satyris savans second sens senti seroit seule signe de ponctuation Sivry stance Sublimi feriam sidera substantif suivant superis systême Télémaque Terruit gentes Terruit urbem teur tion très-bien tuation turpi ulmo urimur Valart verbe vides virgule vocatif Voltaire
Pasajes populares
Página 71 - Tremble, m'at-elle dit, fille digne de moi. Le cruel Dieu des Juifs l'emporte aussi sur toi. Je te plains de tomber dans ses mains redoutables, Ma fille.
Página 20 - ... immemor, seu visa est catulis cerva fidelibus, seu rupit teretes Marsus aper plagas. me doctarum hederae praemia frontium dis miscent superis, me gelidum nemus 30 nympharumque leves cum Satyris chori secernunt populo, si neque tibias Euterpe cohibet nee Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbiton.
Página 97 - N'a eu de moi que la moitié. Une part te reste : elle est tienne ; Je la fie à ton amitié , Pour que de l'autre il te souvienne.
Página 4 - Maecenas, atavis edite regibus, O, et praesidium et dulce decus meum, Sunt quos curriculo pulverem Olympicum Collegisse juvat, metaque fervidis Evitata rotis, palmaque nobilis Terrarum dominos evehit ad Deos.
Página 72 - Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts ! Quand pourrai-je, au travers d'une noble poussière. Suivre de l'œil un char fuyant dans la carrière?
Página 81 - Major, tollere seu ponere vult freta. Quem Mortis timuit gradum Qui siccis oculis monstra natantia, Qui vidit mare turgidum et Infames scopulos Acroceraunia ? Nequicquam deus abscidit Prudens Oceano dissociabili Terras si tamen impiae Non tangenda rates transiliunt vada. Audax omnia perpeti Gens humana ruit per vetitum nefas.
Página 182 - Augur et fulgente decorus arcu Phoebus acceptusque novem Camenis, Qui salutari levat arte fessos Corporis artus, Si Palatinas videt aequus arces 65 Remque Romanam Latiumque, felix Alterum in lustrum meliusque semper Proroget aevum.
Página 4 - Nee partem solido demere de die, Spernit ; nunc viridi membra sub arbuto Stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae.
Página 79 - L'ouvrage poetique dont je parle est écrit en prose, et en dix chants qui composent deux petits volumes, sans un mot de préface ou d'explication. Voici son titre: « Le dernier Homme ; ouvrage posthume ; par M. de Grainville, Homme de lettres. Paris , Déterville , an 14, i8o5.
Página 19 - Collegisse juvat, metaque fervidis Evitata rotis, palmaque nobilis. £ Terrarum dominos evehit ad Deos, Hune si mobilium turba Quiritium Certat tergeminis tollere honoribus; Illum si proprio condidit horreo Quidquid de Libycis verritur areis.