Horace éclairci par la ponctuationChez Antoine-Augustin Renouard., 1810 - 204 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 52
Página
... poëte dans si peu de pages . Je n'examinerai ici que quelques - unes des 122 odes ; et je trouve plus à dire sur la première que sur au- cune autre , non - seulement parceque la ponctuation me paroît l'éclaircir cinq fois , mais ...
... poëte dans si peu de pages . Je n'examinerai ici que quelques - unes des 122 odes ; et je trouve plus à dire sur la première que sur au- cune autre , non - seulement parceque la ponctuation me paroît l'éclaircir cinq fois , mais ...
Página 5
... poëte étant tou- jours séparé du mot juvat , dans ces édi- tions , par deux points ou par point et vir- gule . L'Edition de Paris , 1543 , in - fol . et les autres éditions anciennes qui ne mettent qu'une virgule après juvat , et le poëte ...
... poëte étant tou- jours séparé du mot juvat , dans ces édi- tions , par deux points ou par point et vir- gule . L'Edition de Paris , 1543 , in - fol . et les autres éditions anciennes qui ne mettent qu'une virgule après juvat , et le poëte ...
Página 6
... poëte parle d'abord ; car personne ne contestera que ce ne soit de ces deux choses que se compose l'idée de la course Olympique . Le vainqueur dans cette course est donc élevé au rang des Dieux par le prix qu'il y a gagné , palma ...
... poëte parle d'abord ; car personne ne contestera que ce ne soit de ces deux choses que se compose l'idée de la course Olympique . Le vainqueur dans cette course est donc élevé au rang des Dieux par le prix qu'il y a gagné , palma ...
Página 9
... n'agit nullement sur hunc ni sur illum , qui se trouvent absolument sans régime : j'espère démontrer , cependant , par ma ponctuation , que le poëte dit , très - cor- 1 rectement , ce qui me semble conforme à la ODE I. 9.
... n'agit nullement sur hunc ni sur illum , qui se trouvent absolument sans régime : j'espère démontrer , cependant , par ma ponctuation , que le poëte dit , très - cor- 1 rectement , ce qui me semble conforme à la ODE I. 9.
Página 10
... poëte est plus heureux dans sa situation et qu'il y acquerra plus de gloire que tous ceux dont il parle . Les autres caractères qu'il esquisse , quoique présentés distinctivement du premier , n'ont pas ôté celui - ci de sa mémoire ; car ...
... poëte est plus heureux dans sa situation et qu'il y acquerra plus de gloire que tous ceux dont il parle . Les autres caractères qu'il esquisse , quoique présentés distinctivement du premier , n'ont pas ôté celui - ci de sa mémoire ; car ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
ABDOLONYME Achaintre æquore agna anglois animæ audax auroit auteur avoit Bacchus barbiton Baskerville Batteux beauté Binet Cicéron conjonction Coustelier critique curriculo custos d'exclamation Dacier Didot doctarum éditeurs édition d'Horace Elzevier Epist étoit Euterpe feriam sidera vertice fidens finibus Atticis foible goût Horace hunc illum imprimeurs interrogatif ISOCRATE j'ai Jovis Jupiter juvat juventus l'auteur l'édition l'ode latin lecteur livre malè manière de ponctuer matif meæ Mécène ment mots n'étoit natantia nemus neque nominatifs nunc Nympharumque Pantagruel parceque parenthèse paroît passage Pater pensée peut-être phrase incidente poëme poésie poëte Poinsinet Poinsinet de Sivry ponc ponctuation populo præter precor première ode Pyrrha qu'Horace quæ question quid quod remarque rubente Sanadon Satyris savans second sens senti seroit seule signe de ponctuation Sivry stance Sublimi feriam sidera substantif suivant superis systême Télémaque Terruit gentes Terruit urbem teur tion très-bien tuation turpi ulmo urimur Valart verbe vides virgule vocatif Voltaire
Pasajes populares
Página 71 - Tremble, m'at-elle dit, fille digne de moi. Le cruel Dieu des Juifs l'emporte aussi sur toi. Je te plains de tomber dans ses mains redoutables, Ma fille.
Página 20 - ... immemor, seu visa est catulis cerva fidelibus, seu rupit teretes Marsus aper plagas. me doctarum hederae praemia frontium dis miscent superis, me gelidum nemus 30 nympharumque leves cum Satyris chori secernunt populo, si neque tibias Euterpe cohibet nee Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbiton.
Página 97 - N'a eu de moi que la moitié. Une part te reste : elle est tienne ; Je la fie à ton amitié , Pour que de l'autre il te souvienne.
Página 4 - Maecenas, atavis edite regibus, O, et praesidium et dulce decus meum, Sunt quos curriculo pulverem Olympicum Collegisse juvat, metaque fervidis Evitata rotis, palmaque nobilis Terrarum dominos evehit ad Deos.
Página 72 - Dieux ! que ne suis-je assise à l'ombre des forêts ! Quand pourrai-je, au travers d'une noble poussière. Suivre de l'œil un char fuyant dans la carrière?
Página 81 - Major, tollere seu ponere vult freta. Quem Mortis timuit gradum Qui siccis oculis monstra natantia, Qui vidit mare turgidum et Infames scopulos Acroceraunia ? Nequicquam deus abscidit Prudens Oceano dissociabili Terras si tamen impiae Non tangenda rates transiliunt vada. Audax omnia perpeti Gens humana ruit per vetitum nefas.
Página 182 - Augur et fulgente decorus arcu Phoebus acceptusque novem Camenis, Qui salutari levat arte fessos Corporis artus, Si Palatinas videt aequus arces 65 Remque Romanam Latiumque, felix Alterum in lustrum meliusque semper Proroget aevum.
Página 4 - Nee partem solido demere de die, Spernit ; nunc viridi membra sub arbuto Stratus, nunc ad aquae lene caput sacrae.
Página 79 - L'ouvrage poetique dont je parle est écrit en prose, et en dix chants qui composent deux petits volumes, sans un mot de préface ou d'explication. Voici son titre: « Le dernier Homme ; ouvrage posthume ; par M. de Grainville, Homme de lettres. Paris , Déterville , an 14, i8o5.
Página 19 - Collegisse juvat, metaque fervidis Evitata rotis, palmaque nobilis. £ Terrarum dominos evehit ad Deos, Hune si mobilium turba Quiritium Certat tergeminis tollere honoribus; Illum si proprio condidit horreo Quidquid de Libycis verritur areis.