A New System: Or, An Analysis of Antient Mythology ...J. Walker, 1807 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 52
Página 8
... εκ των κριθων πόμα , βραχυ λειπόμενον της περι τον οίνον ευωδίας . Diod . Sic . l . 3. p . 207 . Nwe , is nexλntai úπo enan Aluxažiar . Theophil . ad Autolyc . 1. 2 . p . 370 . 10 Ηφαιςος τις Αιγυπτιος εν τοις χρόνοις τε Νωε , ὡς Νως ...
... εκ των κριθων πόμα , βραχυ λειπόμενον της περι τον οίνον ευωδίας . Diod . Sic . l . 3. p . 207 . Nwe , is nexλntai úπo enan Aluxažiar . Theophil . ad Autolyc . 1. 2 . p . 370 . 10 Ηφαιςος τις Αιγυπτιος εν τοις χρόνοις τε Νωε , ὡς Νως ...
Página 16
... Εκ δε Κρονε γενετ ' αυτος αναξ μεγας ευρύοπα Ζευς . 23 22 καταπινειν τα There is a very particular expression recorded by Clemens of Alexandria , and attributed to Pytha- goras ; who is said to have called the sea " 2 Koovs Sangvor ...
... Εκ δε Κρονε γενετ ' αυτος αναξ μεγας ευρύοπα Ζευς . 23 22 καταπινειν τα There is a very particular expression recorded by Clemens of Alexandria , and attributed to Pytha- goras ; who is said to have called the sea " 2 Koovs Sangvor ...
Página 26
... , Abyden . apud Euseb . Præp . Evang . 1. c . 12. See also Cyril , contra Julian . 1. 1. p . S. με Οι μεν εν μυθολογοι των Δευκαλίωνι φασι περιτεραν εκ λαξιακος and its being sent out of the ark . A 20 THE ANALYSIS OF.
... , Abyden . apud Euseb . Præp . Evang . 1. c . 12. See also Cyril , contra Julian . 1. 1. p . S. με Οι μεν εν μυθολογοι των Δευκαλίωνι φασι περιτεραν εκ λαξιακος and its being sent out of the ark . A 20 THE ANALYSIS OF.
Página 27
... εκ των ιδίων εξελαυνομένον ύπο των εγχωρίων , διανύσαντα δε την μεταξύ χωρατ ελθειν εις την ορεινην της Συρίας , σαν Egur . Euseb . Præp . Evang . 1. 9. c . 19. p . 420 . born ; and not from his kinsmen the Helladians , ANTIENT ...
... εκ των ιδίων εξελαυνομένον ύπο των εγχωρίων , διανύσαντα δε την μεταξύ χωρατ ελθειν εις την ορεινην της Συρίας , σαν Egur . Euseb . Præp . Evang . 1. 9. c . 19. p . 420 . born ; and not from his kinsmen the Helladians , ANTIENT ...
Página 39
... εκ πονων σωτηρία . To which was added , what is equally remarka- ble ; 73 Εφυγον κακον έυρον αμεινον " I have escaped a calamity ; and have met with a better portion . This was the same rite as that in Egypt , called αφανισμος and ...
... εκ πονων σωτηρία . To which was added , what is equally remarka- ble ; 73 Εφυγον κακον έυρον αμεινον " I have escaped a calamity ; and have met with a better portion . This was the same rite as that in Egypt , called αφανισμος and ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Æneid alluded antient Apis Apollon apud Arachne Architis Arderica Arech Argo Argonauts Arkite Babylon Babylonia Baris Barsippa Berith Beroë Berosus called Chaldeans Cibotus Cronus Dæmons Damater Danaus Deity Deluge denominated Deucalion Diodorus Dionusus divine earth Edessa Egypt Egyptians emblem Erech esteemed Euphrates Euseb Goddess Grecians Greece Greeks Hence Herod Herodotus Hesych Hesychius hieroglyphic Hyginus Hymn Ibid idolatry Isis et Osiris Juno Lunus Macrob mankind memorials mentioned Minyæ mysteries mythology nations Noah Nonnus Orchoë originally Orphic Osiris Ovid Patriarch Pausan Pausanias Peleiades Persic person personage Plutarch poet preserved priests purport represented rites sacred writers Schol shew shewn ship signified speaks Strabo styled supposed symbols Syria takes notice temple term Theba Thessaly Tigris tion Typhon Venus whence worship Zeuth γαρ δε δι εις εκ εν επι ες εσιν Θεων και μεν παντα παρα τε τοις ὡς
Pasajes populares
Página 5 - And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
Página 3 - In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
Página 2 - A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
Página 5 - And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: 7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
Página 185 - And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth , that the bow shall be seen in the cloud : and I will remember my covenant which is between me and you, and every living creature of all flesh ; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Página 38 - And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Página 185 - This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations: I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Página 3 - And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him : and the LORD shut him in.
Página 2 - And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
Página 3 - And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.