Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Hid themselves in deeper water,
In the channel of the streamlet;
But the mighty Pau-Puk-Keewis
Could not pass beneath the doorway;
He was puffed with pride and feeding,
He was swollen like a bladder.

Through the roof looked Hiawatha,
Cried aloud, "O Pau-Puk-Keewis!
Vain are all your craft and cunning,
Vain your manifold disguises!
Well I know you, Pau-Puk-Keewis!"

With their clubs they beat and bruised him,
Beat to death poor Pau-Puk-Keewis,
Pounded him as maize is pounded,
Till his skull was crushed to pieces.

Six tall hunters lithe and limber.
Bore him home on poles and branches,
Bore the body of the beaver;
But the ghost, the Joebi in him,
Thought and felt as Pau-Puk-Keewis,
Still lived on as Pau-Puk-Keewis.

And it fluttered, strove, and struggled,
Waving hither, waving thither,
As the curtains of a wigwam

Struggle with their thongs of deer-skin,
When the wintry wind is blowing;
Till it drew itself together,
Till it rose up from the body,
Till it took the form and features
Of the cunning Pau-Puk-Keewis,
Vanishing into the forest.

But the wary Hiawatha,
Saw the figure ere it vanished,
Saw the form of Pau-Puk-Keewis
Glide into the soft blue shadow
Of the pine-trees of the forest,
Toward the squares of white beyond it,
Toward an opening in the forest,
Like a wind it rushed and panted.
Bending all the boughs before it,
And behind it, as the rain comes,
Came the steps of Hiawatha.

To a lake with many islands

Came the breathless Pan-Puk-Keewis,
Where among the water-lilies
Pishnekuh, the brant, were sailing;
Through the tufts of rushes floating,
Steering through the reedy islands.
Now their broad black beaks they lifted,
Now they plunged beneath the water,
Now they darkened in the shadow,
Now they brightened in the sunshine.

Pishnekuh!" cried Pau-Puk-Keewis,
"Pishnekuh! my brothers!" said he,
"Change me to a brant with plumage,
With a shining neck and feathers,
Make me large, and make me iarger,
Ten times larger than the others."

Straightway to a brant they changed him,
With two huge and dusky pinions,
With a bosom smooth and rounded,
With a bill like two great paddles,
Made him larger than the others,
Ten times larger than the largest,
Just as, shoating from the forest,
On the shore stood Hiawatha.

Up they rose with cry and clamour,
With a whirr and beat of pinions,
Rose up from the reedy islands,
From the water-flags and lilies.
And they said to Pau-Puk-Keewis:

In your flying, look not downward,
Take good heed, and look not downward,
Lest some strange mischance should happen
Lest some great mishap befall you!

Fast and far they fled to northward, Fast and far through mist and sunshine, Fed among the moors and fen-lands, Slept among the reeds and rushes,

On the morrow as they journeyed, Buoyed and lifted by the South-wind, Wafted onward by the South- wind, Blowing fresh and strong behind them,

C

Rose a sound of human voices,
Rose a clamour from beneath the
From the lodges of a village,
From the people miles beneath them.
For the people of the village

Saw the flock of brant with wonder.
Saw the wings of Pau-Puk-Keewis
Flapping far up in the ether,
Broader than two doorway curtains.
Pau-Puk-Keewis heard the shouting,
Knew the voice of Hiawatha,
Knew the outery of Iagoo,

And, forgetful of the warning,

Drew his neck in, and looked downward,
And the wind that blew behind him,
Caught his mighty fan of feathers,
Sent him wheeling, whirling downward!
All in vain did Pau-Puk-Keewis
Struggle to regain his balance!

Whirling round and round and downward,
He beheld in turn the village,
And in turn the flock above him,
Saw the village comingaearor,
And the flock receding farther,
Heard the voices growing louder,
Heard the shouting and the laughter;
Saw no more the flock above him,
Only saw the earth beneath him;
Dead out of the empty heaven,
Dead among the shouting people,
With a heavy sound and sullen,
Fell the brant with broken pinions.
But his soul, his ghost, his shadow,
Still survived as Pau-Puk-Keewis,
Took again the form and features
Of the handsome Yenadizze,
And again went rushing onward,
Followed fast by Hiawatha.
Crying: Not so wide the world is,
Not so long and rough the way is,
But my wrath shall overtake you,
But my vengeance shall attain you!"

And so near he came, so near him,
That his hand was stretched to seize him,
His right hand to seize and hold him,
When the cunning Pau-Puk-Keewis
Whirled and spun about in circles,
Fanned the air into a whirlwind,
Danced the dust and leaves about him.

And amid the whi: ling eddies
Sprang into a hollow oak-tree,
Changed himself into a serpent,
Gliding out through root and rubbish.

With his right hand Hiawatha
Smote amain the hollow oak-tree,
Rent it into shreds and splinters,
Left it lying there in fragments,
But in vain for Pau-Puk-Keewis,
Once again in human figure,
Full in sight ran on before him,
Sped away in gust and whirlwind,
On the shores of Gitche Gumee,
Westward by the Big-Sea-Water,
Came unto the rocky headlands,
To the Pictured Rocks of sandstone,
Looking over lake and landscape

And the Old Man of the Mountain,
He the Manito of Mountains,
Open wide his rocky doorways,
Opened wide his deep abysses,
Giving Pan-Puk-Keewis shelter
In his caverns dark and dreary,
Bidding Pau-Puk-Keewis welcome
To his gloomy lodge of sandstone.
There without stood Hiawatha,

Found the doorways closed against hit,
With his mittens, Minjekahwan,

Smote great caverns in the sandstone,
Cried aloud in tones of thunder,
"Open! I am Hiawatha!"

But the Old Man of the Mountain
Opened not, and made no answer
From the silent crags of sandstone,

27

From the gloomy rock abysses.

Then he raised his hands to heaven,
Called imploring on the tempest,
Called Waywassimo, the lightning,
And the thunder, Annemeekee;

And they came with night and darkness,
Sweeping down the Big-Sea-Water
From the distant Thunder Mountains;
And the trembling Pau-Puk-Keewis
Heard the footsteps of the thunder,
Saw the red eyes of the lightning,
Was afraid, and crouched and trembled.
Then Waywassimo, the lightning,
Smote the doorways of the caverns,
With his war-club smote the dooorways,
Smote the jutting crags of sandstone,
And the thunder, Annemeekee,
Shouted down into the caverns,
Saying, "Where is Pau-Puk-Keewis,
And the crags fell, and beneath them
Dead among the rocky ruins
Lay the cunning Pau-Puk-Keewis,
Lay the handsome Yenadizze,
Slain in his own human figure.

Ended were his wild adventures,
Ended were his tricks and gambols,
Ended all his craft and cunning,
Ended all his mishief-making,
All his gambling and his dancing,
All his wooing of the maidens.

Then the noble Hiawatha

Took this soul, his ghost, his shadow,
Spake and said: "Ö Pau-Puk-Keewis!
Never more in human figure

Shall you search for new adventures;
Never more with jest and laughter

Dance the dust and leaves in whirlwinds,
But above there in the heavens
You shall roar and sail in circles;
I will change you to an eagle.
To Keneu, the great war-eagle,
Chief of all the fowls with feathers,
Chief of Hiawatha's chickens."

And the name of Pau-Pak-Keewis
Lingers still among the people,
Lingers still among the singers,
And among the story-tellers;

And in winter, when the snow-flakes

Whirl in eddies round the lodges,

When the wind in gusty tumult

O'er the smoke-flue pipes and whistles,

"There," they cry, "comes Pau-Puk-Keewis; He is dancing through the village, He is gathering in his harvest!"

XVIII.

THE DEATH OF KWASIND.

FAR and wide among the nations
Spread the name and fame of Kwasind;
No man dared to strive with Kwasind,
No man coud compete with Kwasind.
But the mischievous Puk-Wudjies,
They the eavious Little eople,
They the fairies and the piginies,
Plotted and conspired against him.
"If this hateful Kwasind," said they,
"If this great, outrageous fellow
Goes on thus a little longer,
Tearing everything he touches,
Rending everything to pieces,
Filling all the world with wonder,
What becomes of the Puk-Wudjies?
Who will care for the Puk-Wudjies?
He will tread us down like murshrooms,
Drive us a': to the water,
Give our bodies to be eaten

By the wicked Nee-ba-naw-baigs,
By the Spirits of the water!"
So the angry Little People

All conspired against the Strong Man

All conspired to murder Kwasind,
Yes, to rid the world of Kwasini,
The audacious, overbearing.
Heartless, haughty, dangerous Kwasing
Now this wondrous strength of Kwasin J
In his crown alone was seated:

In his crown too was his weakness;
There alone could he be wounded:
Nowhere else could weapon pierce him,
Nowhere else could weapon harm him.
Even there the only weapon

That could wound him, that could slay him,
Was the seed-cone of the pine-tree,
Was the blue cone of the fir-tree.
This was Kwasind's fatal secret,
Known to no man among mortals;
But the cunning Little People,
The Puk-Wudjie, knew the secret,
Knew the only way to kill him.

So they gathered cones together,
Gathered seed-cones of the pine-tree,
Gathered blue cones of the fir-tree,
In the woods by Taquamenaw,
Brought them to the river's margin,
Heaped them in great piles together,
Where the red rocks from the margin
Jutting overhang the river.
There they lay in wait for Kwasind,
The malicious Little People.

'Twas an afternooon in Summer;
Very hot and still the air was,
Very smooth the gliding river,
Motionless the sleeping shadows:
Insects glistened in the sunshine,
Insects skated on the water,
Filled the drowsy air with buzzing,
With a far-resounding war-cry.

Down the river came the Strong Man,
In his birch-canoe came Kwasind,
Floating slowly down the current
Of the sluggish Taquamenaw,
Very languid with the weather,
Very sleepy with the silence.

From the overhanging branches,
From the tassels of the birch-trees,
Soft the Spirit of Sleep descended;
By his airy hosts surrounded,
His invisible attendants,
Came the Spirit of Sleep, Nepahwin;
Like the burnished Dush-kwo-ne-she,
Like a dragon-fly, he hovered,
O'er the drowsy head of Kwasind.

To his ear there came a murmur,
As of waves upon a sea-shore,
As of far-off tumbling waters,
As of winds among the pine-trees;
And he felt upon his forehead
Blows of little airy war-clubs,
Wielded by the slumbrous legions,
Of the Spirit of Sleep, Nepaliwin,
As of some one breathing on him.

At the first blow of their war-clubs,
Fell a drowsiness on Kwasind;
At the second blow they smote him,
Motionless his paddle rested;
At the third, before his vision
Reeled the landscape into darkness,
Very sound asleep was Kwasind.

So he floated down the river,
Like a blind man seated upright,
Floated down the Taquamenaw,
Underneath the trembling birch-trees,
Underneath the wooded headlands,
Underneath the war-encampment
Of the pigmies, the Puk-Wudjies.

There they stood, all armed and waiting,
Hurled the pine-cones down upon him,
Struck him on his brawny shoulders,
On his crown defenceless struck himi.
"Death to Kwasind!" was the sudden
War-cry of the Little People.

And he sideways swayed and tumbled, Sideways fell into the river,

Plunged beneath the sluggish water
Headlong; as aer plunges;
And the birch-canoe, abandoned,
Drifted empty down the river,
Bottom upward swerved and drifted;
Nothing ore was seen of Kwasind.

But the memory of the Strong Man
Lingered long among the people,
And whenever through the forest
Raged and roared the wintry tempest,
And the branches tossed and troubled,
Creaked, and groaned, and split asunder,
"Kwasind!" cried they; "that is Kwasind!
He is gathering in his fire-wood!"

XIX.

THE GHOSTS.

NEVER Stoops the soaring vulture
On his quarry in the desert,
On the sick or wounded bison,
But another vulture, watching
From his high aerial look-out,

Sees the downward plunge, and follows;
And a third pursues the second,
Coming from the invisible ether,
First a speck, and then a vulture,
Till the air is dark with pinions.

So disasters come not singly;
But as if they watched, and waited,
Scanning one another's motions,
When the first descends, the others
Follow, follow, gathering flock-wise
Round their victim, sick and wounded,
First a shodow, then a sorrow,
Till the air is dark with anguish.

Now o'er all the dreary Northland,
Mighty Peboan, the Winter,
Breathing on the lakes and rivers,
Into stone had changed their waters.
From his hair he shook the snow-flakes,
Till the plains were strewn with whiteness,
One uninterrupted level,

As if, stooping, the Creator

With his hand had smoothed them over.

Through the forest, wide and wailing,
Roamed the hunter on his snow-shoes;
In the village worked the women,
Pounded maize, or dressed the deer-skin;
And the young men played together
On the ice the noisy ball-play.

On the plain the dance of snow-shoes.
One dark evening, after sundown,
In her wigwam Laughing Water
Sat with old Nokomis waiting
For the steps of Hiawatha
Homeward from the hunt returning.

On their faces gleamed the fire-light,
Painting them with streaks of crimson,
In the eyes of old Nokomis

Glimmered like the watery moonlight,
In the eyes of Laughing Water
Glistened like the sun in water;

And behind them crouched their shadows
In the corners of the wigwam,

And the smoke in wreaths above them

Climbed and crowded through the smoke-fluc.
Then the curtain of the doorway
From without was slowly lifted;
Brighter glowed the fire a moment,

And a moment swerved the smoke-wreath,
As two women entered softly,

Passed the doorway uninvited,
Without word of salutation,
Without sign of recognition,
Sat down in the farthest corner,
Crouching low among the shadows.
From their aspect and their garments
Strangers seemed they in the village;
Very pate and haggard were they,
As they sat there sad and silent,

Trembling, cowering with the shadows.
Was it the wind above the smoke-flue
Muttering down into the wigwam?
Was it the owl, the Koko-koho,
Hooting from the dismal forest?
Sure a voice said in the silence:

[ocr errors]

These are corpsés clad in garments,

These are ghosts that come to haunt you.
From the kingdom of Ponemah,
From the land of the Hereafter!"
Homeward now came Hiawatha
From his hunting in the forest,
With the snow upon his tresses,
And the red-deer on his shoulders,
At the feet of Laughing Water
Down he threw his lifeless burden;
Nobler, handsomer she thought him,
Than when first he came to woo her,
First threw down the deer before her,
As a token of his wishes,

As a promise of the future.

Then he turned and saw the strangers.
Cowering, crouching with the shadows:
Said within himself, "Who are they?
What strange guests has Minnehaha ?"
But he questioned not the strangers,
Only spake to bid them welcome
To his lodge, his food, his fireside.
When the evening meal was ready,
And the deer had been divided,
Both the pallid guests, the strangers,
Springing from among the shadows,
Seized upon the choicest portions,
Seized the white fat of the roe-buck,
Set apart for Laughing Water,
For the wife of Hiawatha;
Without asking, without thanking,
Eagerly devoured the morsels,
Flitted back among the shadows
In the corner of the wigwam.
Not a word spake Hiawatha,
Not a motion made Nokomis,
Not a gesture Laughing Water:

Not a change came o'er their features,
Only Minnehaha softly

Whispered, saying, "They are famished
Let them do what best delights them;
Let them eat, for they are famished."

Many a daylight dawned and darkened,
Many a night shook off the day-light
As the pine shakes off the snow-flakes
From the midnight of its branches;
Day by day the guests unmoving
Sat there silent in the wigwam;
But by night, in storm or starlight,
Forth they went into the forest,
Bringing fire-wood to the wigwam,
Bringing pine-cones for the burning,
Always sad and always silent.

And whenever Hiawatha
Came from fishing or from hunting,
When the evening meal was ready,
And the food had been divided,
Gliding from their darksome corner.
Came the pallid guests, the strangers,
Seized upon the choicest portions
Set aside for Laughing Water,
And without rebuke or question
Flitted back among the shadows.
Never once had Hiawatha
By a word or look reproved them;
Never once had old Nokomis
Made a gesture of impatience;
Never once had Laughing Water
Shown resentment at the outrage.
All had they endured in silence,
That the rights of guest and stranger,
That the virtue of free-giving,
By a look might not be lessened,
By a word might not be broken.'
Once at midnight Hiawatha,
Ever wakeful, ever watchful,
In the wigwam, dimly lighted,

By the brands that still were burning,
By the glimmering, flickering fire-light,
Heard a sighing, oft repeated,
Heard a sobbing, as of sorrow.

From his couch rose Hiawatha,
From his shaggy hides of bison,
Pushed aside the deer-skin curtain,
Saw the pallid guests, the shadows
Sitting upright on their couches,
Weeping in the silent midnight.

And he said: "O guests! why is it
That your hearts are so afflicted,
That you sob so in the midnight?
Has perchance the old Nokomis,
Has my wife, my Minnehaha,
Wronged or grieved you by unkindness,
Failed in hospitable duties?

Then the shadows ceased from weeping,
Ceased from sobbing and lamenting,
And they said, with gentle voices:
"We are ghosts of the departed,
Souls of those who once were with you.
From the realms of Chibiabos
Hither have we come to try you,
Hither have we come to warn you.

Cries of grief and lamentation

Reach us in the Blessed Islands;
Cries of anguish from the living,
Calling back their friends departed,
Sadden us with useless sorrow;
Therefore have we come to try you;
No one knows us, no one heeds us.
We are but a burden to you,
And we see that the departed
Have no place among the living.
"Think of this, O Hiawatha!
Speak of it to all the people,
That henceforward and for ever
They no more with lamentations
Sadden the souls of the departed
In the Islands of the Blessed.

"Do not lay such heavy burdens
In the graves of those you bury,
Not such weight of furs and wampum,
Not such weight of pots and kettles,
For the spirits faint beneath them.
Only give them food to carry,
Only give them fire to light them.

Four days is the spirit's journey
To the land of ghosts and shadows,
Four its lonely night encampments;
Four times must their fires be lighted.
Therefore, when the dead are buried,
Let a fire, as night approaches,
Four times on the grave be kindled.
That the soul upon its journey
May not lack the cheerful fire-light,
May not grope about in darkness.
Farewell, noble Hiawatha!
We have put you to the trial,

To the proof have put your patience,
By the insult of our presence,
By the outrage of our actions.
We have found you great and noble.
Fail not in the greater trial,
Faint not in the harder struggle."

When they ceased, a sudden darkness
Fell and filled the silent wigwam.
Hiawatha heard a rastle

As of garments trailing by him,
Heard the curtain of the doorway
Lifted by a hand he saw not;
Felt the cold breath of the air,
For a moment saw the starlight;
But he saw the ghosts no longer,
Saw no more the wandering spirits
From the kingdom of Ponemah,
From the land of the Hereafter,

XX.

THE FAMINE.

O THE long and dreary Winter!
O the cold and cruel Winter!
Ever thicker, thicker, thicker
Froze the ice on lake and river,
Ever deeper, deeper, deeper
Fell the snow o'er all the landscape,
Fell the covering snow and drifted
Through the forest, round the village.
Hardly from his buried wigwam
Could the hunter force a passage;
With his mittens and his snow-shoes
Vainly walked he through the forest.
Sought for bird or beast and found none,
Saw no track of deer or rabbit,

In the snow beheld no foot prints,
In the ghastly, gleaming forest
Fell, and could not rise from weakness,
Perished there from cold and hunger.
O the famine and the fever!
O the wasting of the famine!
O the blasting of the fever!
O the wailing of the children!
O the anguish of the women!

All the earth was sick and famished;
Hungry was the air around them,
Hungry was the sky above them,
And the hungry stars in heaven
Like the eyes of wolves glared at them!
Into Hiawatha's wigwam

Came two other guests, as silent
As the ghosts were, and as gloomy
Waited not to be invited,

Did not parley at the doorway,
Sat there without word or welcome
In the seat of Laughing Water;
Looked with haggard eyes and hollow
At the face of Laughing Water.

And the foremost said: "Behold me!

I am Famine, Bukadawin!"

And the other said: "Behold me!
I am fever, Ahkosewin!"

And the lovely Minnehaha
Shuddered as they looked upon her,
Shuddered at the words they uttered,
Lay down on her bed in silence,
Hid her face, but made no answer;
Lay there trembling, freezing, burning
At the looks they cast upon her,
At the fearful words they uttered.
Forth into the empty forest
Rushed the maddened Hiawatha,
In his heart was deadly sorrow,
In his face a stony firmness;
On his brow the sweat of anguish
Started, but it froze and fell not.

Wrapped in furs and armed for hunting,
With his mighty bow of ash-tree,
With his quiver full of arrows.
With his mittens, Minjekahwun,
Into the vast and vacant forest
On his snow-shoes strode he forward.
"Gitche Manito, the Mighty!"
Cried he with his face uplifted
In that bitter hour of anguish,
"Give your children food. O father!
Give us food, or we must perish!
Give me food for Minnehaha,
For my dying Minnehaha!"

Through the far-resounding forest,
Through the forest vast and vacant,
Rang that cry of desolation,

But there came no other answer
Than the echo of this crying,
Than the echo of the woodlands,
"Minnehaha! Minnehaha!"

All day long roved Hiawatha
In that melancholy forest.
Through the shadow of whose thickets,
In the pleasant days of Summer.
Of that ne'er-forgotten Sumner,

He had brought his young wife homeward
From the land of the Dacotahs;
When the birds sang in the thickets,
And the streamlets laughed and glistened,
And the air was full of fragrance,
And the lovely Laughing Water
Said with voice that did not tremble,
"I will follow you, my husband!"

In the wigwam with Nokomis,

With those gloomy guests, that watched her,
With the Famine and the Fever,
She was lying, the Beloved,
She was dying, Minnehaha

Hark!" she said; 1 hear a rushing,
Hear a roaring and a rushing,
Hear the falls of Minnehaha
Calling to me from a distance!"

No, my child!" said old Nokomis,
""Tis the night-wind in the pine-trees!"
"Look!" she said. "I see my father,
Standing lonely at his doorway,
Beckoning to me from his wigwam
In the land of the Dacotahs!"

No, my child!" said old Nokomis,

"Tis the smoke that waves and beckons!" "Ah!" she said, "the eyes of Pauguk Glare upon me in the darkness,

I can feel his icy fingers

Clasping mine amid the darkness!
Hiawatha! Hiawatha!"

And the desolate Hiawatha,

Far away amid the forest,

Miles away among the mountains,
Heard that sudden cry of anguishi,
Heard the voice of Minnehaha
Calling to him in the darkness,
"Hiawatha! Hiawatha!"

Over snow-fields waste and pathless,
Under snow-encumbered branches,
Homeward hurried Hiawatha,
Empty-handed, heavy-hearted,
Heard Nokomis wailing, moaning:
"Wahonomin! Wahonomin!
Would that I had perished for you.
Would that I were dead as you are!
Wahonomin! Wahonomin !"

And he rushed into the wigwam,
Saw the old Nokomis slowly
Rocking to and fro and moaning,
Saw his lovely Minnehaha
Lying dead and cold before him,
And his bursting heart within him
Uttered such a cry of anguish,

That the forest moaned and shuddered,
That the very stars in heaven
Shook and trembled with his anguish.

Then he sat down, still and speechless,

On the bed of Minnehaha,

At the feet of Laughing Water,

At those willing feet that never

More would lightly run to meet him,
Never more would lightly follow.

With both hands his face he covered,
Seven long days and nights he sat there,
As if in a swoon he sat there,
Speechless, motionless, unconscious
Of the daylight or the darkness.

Then they buried Minnehaha ;
In the snow a grave they made her,
In the forest deep and darksome,
Underneath the inoaning hemlocks;
Clothed her in her richest garments,
Wrapped her in her robes of ermine,
Covered her with snow, like ermine;
Thus they buried Minnehaha.

And at night a fire was lighted,
On her grave four times was kindled,
For her soul upon its journey
To the Islands of the Blessed.
From his doorway Hiawatha
Saw it burning in the forest,
Lighting up the gloomy hemlocks,
From his sleepless bed uprising,

From the bed of Minnehaha,
Stood and watched it at the doorway,
That it might not be extinguished,
Might not leave her in the darkness.
Farewell!" said he, Minnehaha !
Farewell, O my Laughing Water!
All my heart is buried with you!
All my thoughts go onward with you!
Come not back again to labour,
Come not back again to suffer,
Where the Famine and the Fever
Wear the heart and waste the body
Soon my task will be completed,
Soon your footsteps I shall follow
To the Islands of the Blessed,
To the kingdom of Ponemah,
To the Land of the Hereafter!"

XXI.

THE WHITE MAN'S FOOT

IN his lodge beside a river
Close beside a frozen river,

Sat an old man, sad and lonely,
White his hair was as a snow-drift;
Dull and low his fire was burning,

And the old man shook and trembled,
Folded in his Waubewyon,

In his tattered white-skin wrapper,
Hearing nothing but the tempest
As it roared along the forest,
Seeing nothing but the snow-storm,
As it whirled, and hissed, and drifted.
All the coals were white with ashes,
And the fire was slowly dying,
As a young man, walking lightly,
At the open doorway entered.

Red with blood of youth his cheeks were,
Soft his eyes, as stars in Spring-time,
Bound his forehead was with grasses,
Bound and plumed with scented grasses;
On his lips a smile of beauty,

Filling all the lodge with sunshine,

In his hand a bunch of blossoms
Filling all the lodge with sweetness.

"Ah, my son!" exclained the old man, "Happy are my eyes to see you. Sit here on the mat beside me, Sit here by the dying embers,

Let us pass the night together,

Tell me of your strange adventures,

Of the land where you have travelled;

I will tell you of my prowess.

Of my many deeds of wonder."

From his pouch he drew his peace-pipe, Very old and strangely fashioned; Made of red stone was the pipe-head, And the stem a reed with feathers; Filled the pipe with bark of willow, Placed a burning coal upon it, Gave it to his guest, the stranger, And began to speak in this wise:

"When I blow my breath about me,
When I breathe upon the landscape,
Motionless are all the rivers,
Hard as stone becomes the water."
And the young man answered, smiling;
"When I blow my breath about me,
When I breathe upon the landscape,
Flowers spring up o'er all the meadows,
Singing, onward rush the rivers!"

"When I shake my hoary tresses,"
Said the old man, darkly frowning,
"All the land with snow is covered;
All the leaves from all the branches
Fall and fade and die and wither.
For I breathe, and lo! they are not.
From the waters and the marshes
Rise the wild goose and the heron,
Fly away to distant regions,
For I speak, and lo! they are not.

« AnteriorContinuar »