Imágenes de páginas
PDF
EPUB

With his finger on the meadow
Traced a winding pathway for it,
Saying to it, Run in this way!"

From the red stone of the quarry
With his hand he broke a fragment,
Moulded it into a pipe-head.
Shaped and fashioned it with figures;
20. From the mar.in of the iver

Took a long reed for a pipe-stem,
With its dark green leaves upon it;
Filled the pipe with bark of w¥HBw;
With the bark of the red willow;
Breathed upon the neighbouring forest,
Made its great böughs chafe together,
Till in flame they burst and kindled;
And erect upon the mountains,
Gitche Manito, the mighty,

30. Smoked the calumet, the Peace-Pino
As a signal to the nations.

And the smoke rose slowly, slowly,
Through the tranquil air of morning,
First a single line of darkness,
Then a denser. bluer vapour,
Then a snow-white cloud unfolding,
Like the tree-tops of the forest,
Ever rising, rising, rising,

Till it touched the top of heaven,
40.Till it broke aginst the heaven,
And rolled outward all around it.
From the Vale of Tawasentha,
From the Valley of Wyoming,
From the groves of Tuscaloosa,
From the Far-off Rocky Mountains,
From the Northern lakes and rivers,
All the tribes beheld the signal,
Saw the distant smoke ascending,
The Puk wana of the Peace-Pipe.

50.

All the Prophets of the nations Said: "Behold it, the Pukwana! By this signal from afar off, Bending like a wand of willow, Waving like a hand that beckons, Gitche Manito, the mighty, Calls the tribes of men together. Calls the warriors to his council!" Down the rivers, o'er the prairies, Came the warriors of the nations, bo Came the Delawares and Mohawks, Came the Choctaws and Camanches. Came the Shoshonies and Blackfeet, Came the Pawnees and Omawhaws, Came the Mandans and Dacotahs, Came the Hurons and Ojibways, All the warriors drawn together By the signal of the Peace-Pipe, To the Mountains of the Prairie, To the great Red Pipe-stone Quarry. And they stood there on the meadow, With their weapons and their war-gear, Painted like the leaves of Autumn, Painted like the sky of morning, Wildly glaring at each other; In their faces stern defiance,

70.

In their hearts the feuds of ages,

The hereditary hatred,

The ancestral thirst of vengeance.
Gitche Manito, the mighty,

80. The Creator of the nations,
Looked upon them with compassion,
With paternal love and pity:
Looked upon their wrath and wrangling
But as quarrels among children,
But as feuds and fights of children!

Over them he stretched his right hand,
To subdue their stubborn natures,
To allay their thirst and fever,
By the shadow of his right hand:
9 Spake to them with voice majestic
As the sound of far-off waters,
Falling into deep abysses,
Warning, chiding, spake in this wise:-
"O my children! my poor children!
Listen to the words of wisdom,

Listen to the words of warning,
From the lips of the Great Spirit,
From the Master of Life, who made you!
"I have given you lands to hunt iù,
I have given you streams to fish in,
I have given you bear and bison,
I have given you roe and reindeer,
I have given you brant and beaver,
Filled the marshes full of wild-foul,
Filled the rivers full of fishes:
Why then are you not contented?
Why then will you hunt each other?
"I am weary of your quarrels,
Weary of your wars and bloodshed,
Weary of your prayers for vengeance,
Of your wrangling and dissensions;
All your strength is in your union,
All your danger is in discord:
Therefore be at peace henceforward,
And as brothers live together.

"I will send a Prophet to yon,

A Deliverer of tire nations.

Who shall guide you and shall teach you,
Who shall toil and suffer with you.

If you listen to his counsels,
You will multiply and prosper;

If his warnings pass unheeded,
You will fade away and perish!

Bathe now in the stream before you,
Wash the war-paint from your faces,
Wash the blood-stains from your fingers,
Bury your war-clubs and your weapons,
Break the red stone from this quarry,
Mould and make it into Peace-Pipes,
Take the reeds that grow beside you,
Deck them with your brighest feathers,
Smoke the calumet together,
And as brothers live henceforward!"
Then upon the ground the warriors
Threw their cloaks and skirts of deer-skin,
Threw their weapons and their war-gear,
Leaped into the rushing river,

100.

¥20.

730

Washed the war-paint from their faces. Clear above then flowed the water, Clear and limpid from the footprints

143

Of the Master of Life descending:
Dark below them flowed the water,
Soiled and stained with streaks of crimson,
As if blood were mingled with it!

From the river came the warriors, Clean and washed from all their war-paint; On the banks their clubs they buried, Buried all their warlike weapons. Gitche Manito, the mighty, The Great Spirit, the Creator, Smiled upon his helpless children!

And in silence all the warriors
Broke the red stone of the quarry.
Smoothed and formed it into Peace-Pipes,
Broke the long reeds by the river,
Decked them with their brightest feathers,
And departed each one homeward,
While the Master of Life, ascending,
Through the opening of cloud-curtains,
Through the doorways of the heaven,
Vanished from before their faces,

In the smoke that rolled around him,
The Pukwana of the Peace-Pipe!

II.

THE FOUR WINDS. "HONOUR be to Mudjekeewis!" ried the warriors, cried the old men, When he came in triumph homeward With the sacred Belt of Wampum, From the regions of the North-wind, From the kingdom of Wabasso, From the land of the White Rabbit,

He had stolen the belt of Wampum From the neck of Mishe-Mokwa,

13

10 From the Great Bear of the mountains,
From the terror of the nations,
As he lay asleep and cumbrous
On the summit of the mountains,
Like a rock with mosses on it,
Spotted brown and gray with mosses.
Silently he stole upon him,

Till the red nails of the monster
Almost touched him, almost scared him,
Till the hot breath of his nostrils
20. Warmed the hands of Mudjekeewis,
As he drew the belt of Wainpum
Over the round ears, that hear not,
Over the small eyes, that saw not,
Over the long nose and nostrils,
The black muffle of the nostrils,
Out of which the heavy breathing
Warmed the hands of Mudjekeewis,

Then he swung aloft his war-club,
Shouted loud and long his war-cry,
32. Smote the mighty Mishe-Mokwa
In the middle of the forehead,
Right between the eyes he smote him.
With the heavy blow bewildered.
Rose the Great Bear of the mountains;
But his knees beneath him trembled,
And he whimpered like a woman,
And he reeled and staggered forward,
As he sat upon his haunches;
And the mighty Mudjekeewis,
44. Standing fearlessly before him,
Taunted him in lond derision,
Spake disdainfully in this wise:-,

Härk you, Bear! you are a coward,
And no Brave, as you pretended;
Else you would not cry and whimper
Like a miserable woman!

Bear! you know our tribes are hostile,
Long have been at war together;
Now you find that we are strongest,
30. You go sneaking in the forest,
You go hiding in the mountains!
Had you conquered me in battle
Not a groan would I have uttered;
But you, Bear! sit here and whimper,
And disgrace your tribe by crying,
Like a wretched Shaugodaya,
Like cowardly old woman!"

Then again he raised his war-club,
Smote again the Mishe-Mokwa
In the middle of his forehead,
Broke his skull, as ice is broken
When one goes to fish in Winter.
Thus was slain the Mishe-Mokwa,
He the Great Bear of the Mountains,
He the terror of the nations.

"Honour be to Mudjekeewis!"
Henceforth he shall be the West-Wind,
And hereafter and for ever
Shall he hold supreme dominion
70. Over all the winds of heaven
Call him no more Mudjekeewis,
Call him Kabeyun, the West-Wind !"
Thus was Mudjekeewis chosen
Father of the Winds of Heaven
For himself he kept the West-Wind,
Gave the others to his children;
Unto Wabun gave the East-Wind,
Gave the South to Shawondasee,
And the North-Wind, wild and cruel,
34. To the force Kabibonokka.

Young and beautiful was Wabun; Ile it was who brought the morning, He it was whose silver arrows Chased the dark o'er hill and valley; He it was who e checks were painted With the brightest streaks of crimson, And whose voice awoke the village, Called the deer, and called the hunter. Lonely in the sky was Wabun; 94. Though the birds sang gaily to him, Though the wild-flowers of the meadow, Filled the air with odours for him,

Though the forests and the rivers
Sang and shouted at his coming,
Still his heart was sad within him.
For he was alone in heaven

But one morning, gazing earthward,
While the village still was sleeping,
And the fog lay on the river,
Like a ghost that goes at sunrise,
He beheld a maiden walking
All alone upon a meadow.
Gathering water-flags and rushes
By a river in the meadow.

Every morning, gazing earthward,
Still the first thing he beheld there
Was her blue eyes looking at him,
Two blue lakes among the rushes.
And he loved the lonely maiden,
Who thus waited for his coming;
For they both were solitary,
She on earth and he in heaven.

And he wooed her with caresses,
Wooed her with his smile of sunshine.
With his flattering words he wooed her,
With his sighing and his singing,
Gentlest whispers in the branches,
Softest music, sweetest odours,
Till he drew her to his bosom,
Folded in his robes of crimson,
Till into a star he changed her,
Trembling still upon his bosom;
And for ever in the heavens
They are seen together walking,
Wabun and the Wabun-Annung,
Wabun and the Star of Morning.

But the fierce Kabibonokka Had his dwelling among icebergs. In the everlasting snow-drifts, In the kingdom of Wabasso, In the land of the White Rabbit. He it was whose hand in Autumn Painted all the trees with scarlet, Stained the leaves with red and yellow; He it was who sent the snow-flakes, Sifting, hissing through the forest, Froze the ponds, the lakes, the rivers, Drove the loon and sea-gull southward Drove the cormorant and heron To their nests of sedge and sea-tang In the realms of Shawondasee.

Once the fierce Kabibonokka Issued from his lodge of snow-drifts, From his home among the icebergs, And his hair, with snow besprinkled, Streamed behind him like a river, Like a black and wintry river,

As he howled and hurried southward, Over frozen lakes and moorlands.

There among the reeds and rushes Found he Shingebis, the diver, Trailing strings of fish behind him, O'er the frozen fens and moorlands, Lingering still among the moorlands, Though his tribe had long departed To the land of Shawondasee.

100.

110.

120.

130.

140.

150.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

When the Wawa has departed,

When the wild-goose has gone southward,
And the heron, the Shuh-shuh-gah,
Long ago departed southward?

I will go into his wigwam,

I will put his smouldering fire out!"
And at night Kabibonokka
To the lodge came wild and wailing,
Heaped the snow in drifts about it,
Shouted down into the smoke-flue,
Shook the lodge- oles in his fury,
Flapped the curtain of the doorway.
Shingebis, the diver, feared not,
Shingebis, the diver, cared not;
Four great logs had he for fire-wood,
One for each moon of the winter,

[ocr errors]

And for food the fishes served him. By his blazing fire he sat there, Warm and merry, eating, laughing, 18 Singing, "O Kabibonokka,

You are but my fellow-mortal!"

The Kabibonokka entered,
And though Shingebis, the diver,
Felt his presence by the coldness,
Felt his icy breath upon him,
Still he did not cease his singing,
Still he did not leave his laughing,
Only turned the log a little,
Only made the fire burn brighter,
190. Made the sparks fly up the smoke-flue.
From Kabibonokka's forehead,
From his snow-besprinkled tresses,
Drops of sweat fell fast and heavy,
Making dints upon the ashes,
As along the eaves of lodges,

As from drooping boughs of hemlock,
Drips the melting snow in spring-time,
Making hollows in the snow-drifts.
Till at last he rose defeated,
20%. Could not bear the heat and laughter,
Could not bear the merry singing,

But rushed headlong through the doorway
Stamped upon the crusted snow-drifts,
Stamped upon the lakes and rivers,
Made the snow upon them harder,
Made the ice upon them thicker,
Challenged Shingebis, the diver,
To come forth and wrestle with him,
To come forth and wrestle naked
2. On the frozen fens and moorlands.

Forth went Shingebis, the diver,
Wrestled all night with the North-Wind
Wrestled naked on the moorlands
With the fierce Kabibonokka,
Till his panting breath grew fainter,
Till his frozen grasp grew feebler,
Till he reeled and staggered backward,
And retreated, baffled, beaten,
To the kingdom of Wabasso,

220. To the land of the White Rabbit,
Hearing still the gusty laughter,
Hearing Shingebis, the diver,
Singing, "O Kabibonokka,
You are but my fellow-mortal!"
Shawondasee, fat and lazy,
Had his dwelling far to southward,
In the drowsy, dreamy sunshine,
In the never-ending summer.

He it was who sent the wood-birds, 239. Sent the robin, the Opechee,

Sent the blue-bird, the Owaissa,
Sent the Shawshaw, sent the swallow,
Sent the wild-goose, Wawa, northward,
Sent the melons and tobacco,
And the grapes in purple clusters.

From his pipe the smoke ascending
Filled the sky with haze and vapour,
Filled the air with dreamy softness,
Gave a twinkle to the water,

240 Touched the rugged hills with smoothness, Brought the tender Indian summer,

In the Moon when nights are brightest,
In the dreary Moon of Snow-shoes,
Listless, careless Shawondasee!

In his life he had one shadow,
In his heart one sorrow had he.

Once, as he was gazing northward,
Far away upon a prairie,
He beheld a maiden standing,
250. Saw a tall and slender maiden
All alone upon a prairie,

Brightest green were all her garments.
And her hair was like the sunshine.
Day by day he gazed upon her,
Day by day he sighed with passion,
Day by day his heart within him
Grew more hot with love and longing
. For the maid with yellow tresses.
But he was too fat and lazy

To bestir himself and woo her;
Yes, too indolent and easy
To pursue her and persuade her,
So he only gazed upon her.

Only sat and sighed with passion
For the maiden of the prairie.

Till one morning, looking northward,
He beheld her yellow tresses

Changed and covered o'er with whiteness,
Covered as with whitest snow-flakes.
"Ah! my brother from the North-land,
From the kingdom of Wabasso,
From the land of the White Rabbit!
You have stolen the maiden from me,
You have laid your hand upon her,
You have wooed and won my maiden,
With your stories of the North-land!"

Thus the wretched Shawondasee
Breathed into the air his sorrow:
And the South-Wind o'er the prairie
Wandered warm with signs of passion,
With the sighs of Shawondasee,
Till the air seemed full of snow-flakes,
Full of thistle-down the prairie,

And the maid with hair like sunshine
Vanished from his sight for ever;
Never more did Shawondasee
See the maid with yellow tresses!
Poor deluded Shawondasee!
"Twas no woman that you gazed at,
'Twas no maiden that you sighed for,
'Twas the prairie dandelion

That through all the dreamy Summer
You had gazed at with such longing,
You had sighed for with such passion,
And had puffed away for ever,
Blown into the air with sighing.
Ah! deluded Shawondasee!

Thus the Four Winds were divided;
Thus the sons of Madjekeewis
Had their stations in the heavens,
At the corners of the heavens;
For himself the West-Wind only
Kept the mighty Mudjekeewis.

[blocks in formation]

"From the sky a star is falling!"

There among the ferns and mosses, There among the prairie lilies, On the Muskoday, the meadow, In the moonlight and the starlight, Fair Nokomis bore a daughter. And she called her name Wenonah, As the first-born of her daughters. And the daughter of Nokomis Grew up like the prairie lilies, Grew a tall and slender maiden. With the beauty of the moonlight, With the beauty of the starlight.

And Nokomis warned her often, Saying oft, and oft repeating, "O, beware of Mudjekeewis:

260

270

250

290

300

FC.

2.0.

30

120.

130.

140.

150.

Of the West-Wind, Mudjekeewis:
Listen not to what he tells you;
Lig not down upon the meadow,
Stoop not down among the lilies,

Lest the West-Wind come and harm you!"
But she heeded not the warning,
40.Heeded not those words of wisdom,
And the West-Wind came at evening,
Walking lightly o'er the prairie,
Whispering to the leaves and blossoms,
Bending low the flowers and grasses,
Found the beautiful Wenonah,
Lying there among the lilies,

Wooed her with his words of sweetness.
Wooed her with his soft caresses,

Till she bore a son in sorrow,

50.Bore a son of love and sorrow.

Thus was born my Hiawatha,

Thus was born the child of wonder;
But the daughter of Nokomis,
Hiawatha's gentle mother,

In her anguish died deserted

By the West-Wind, false and faithless,
By the heartless Mudjekeewis.

For her daughter, long and loudly
Wailed and wept the sad Nokomis;
60. O that I were dead!" she murmured,
"O that I were dead, as thon art!
No more work, and no more weeping,
Wahonomin, Wahonomin!"

By the shores of Gitche Gumee,
By the shining Big-Sea-Water
Stood the wigwam of Nokomis,
Daughter of the Moon, Nokomis.
Dark behind it rose the forest,
Rose the black and gloomy pine-trees,
70. Rose the firs with cones upon them;
Bright before it beat the water,
Beat the clear and sunny water,
Beat the shining Big-Sea-Water.
There the wrinkled, old Nokomis,
Nursed the little Hiawatha,
Rocked him in his linden cradle,
Bedded soft in moss and rushes,
Safely bound with reindeer sinews;
Stilled his fretful wail by saying,

80

Hush! the Naked Bear will get thee!" Lulled him into slumber, singing, Ewa-yea; my little öŵlet;

Who is this, that lights the wigwam? With his great eyes lights the wigwam? Ewa-yea! my little owlet!"

Many things Nokomis taught him Of the stars that shine in heaven; Showed him Ishkoodah, the comet, Ishkoodah, with fiery tresses:

90.5

Showed the Death-Dance of the spirits,
Warriors with their plumes and war-clubs,
Flaring far away to northward

In the frosty nights of Winter;

Showed the broad, white road in heaven,
Pathway of the ghosts, the shadows,
Running straight across the heavens,
Crowded with the ghosts, the shadows.
At the door on summer evenings
Sat the little Hiawatha:

100. Heard the whispering of the pine-trees,
Heard the lapping of the Water,
Sounds of music, words of wonder:
Minne-wawa!" said the pine-trees,
Mudway-austrka!" said the water.
Saw the firefly, Wah-wah-taysee,
Flitting through the dusk of evening,
With the twinkle of its candle

Lighting up the brakes and bushes,
And he sang the song of children,
HD-Sang the song Nokoinis taught him

Wah-wah-taysee. little firefly,
Little, fitting, white-fire insect,
Little, dancing, white-tire creature,
Light me with your little candle,
Ere upon my bed I lay me.
Ere in sleep close my eyelids

[ocr errors]

Saw the moon rise from the water
Rippling, rounding from the water,
Saw the flecks and shadows on it,
Whispered, What is that, Nokomis?"
And the good Nokomis answered:
"Once a warrior, very angry,
Seized his grandmother, and threw her
Up into the sky at midnight:

Right against the moon he threw her;
"Tis her body that you see there."

Saw the rainbow in the heaven,

In the eastern sky, the rainbow,
Whispered, "What is that, Nokomis?"
And the good Nokomis answered:

"Tis the heaven of flowers you see there; All the wild-flowers of the forest, All the lilies of the prairie,

When on earth they fade and perish,
Blossom in that heaven above us.

When he heard the owls at midnight,
Hooting, laughing in the forest,

What is that?" he cried in terror;
What is that?" he said, "Nokomis ?"
And the good Nokom is answered:
That is but the owl and owlet,
Talking in their native language,
Talking, scolding at each oiher'
Then the little Hiawatha

Learned of every bird its language,
Learned their names and all their secrets,
How they built their nests in Summer,
Where they hid themselves in Winter,
Talked with them whene'er he met them,
Called them Hiawatha's Chickens."

Of all beasts he learned the language, Learned their names and all their secrets, How the beavers built their lodges, Where the squirrels hid their acorns, How the reindeer ran so swiftly, Why the rabbit was so timid,

Talked with them whene'er he met them, Called them" Hiawatha's Brothers."

Then lagoo, the great boaster,

He the marvellous story-teller,
He the traveller and the talker,
He the friend of old Nokomis,
Made a bow for Hiewatha;

From a branch of ash he made it,
From an oak-how made the arrows,
Tipped with fint, and winged with feathers,
And the cord he made of deer-skin.

Then he said to Hiawatha:
"Go, my son, into the forest,
Where the red deer herd together,
Kill for us a famous roebuck,
Kill for us a deer with Antlers!"

Forth into the forest straightway

All alone walked Hiawatha
Proudly, with his bow and arrows;
And the birds sang round him, o'er him,
Do not shoot us, Hiawatha!"
Sang the Robin, the Opechce,
Sang the blue-bird, the Owaissa,
"Do not shoot us, Hiawatha!"

Up the oak-tree, close beside him,
Sprang the squirrel, Adjidamine,
In and out among the branches,
Coughed and chattered from the oak-tree,
Laughed, and said between his laughing,
Do not shoot me, Hiawatha!
And the rabbit from his pathway
Leaped aside, and at a distance
Sat erect upon his haunches,
Half in fear and half in frolic,
Saying to the little hunter.

Do not shoot me, Hiawatha!"
But he heeded not nor heard them,
For his thoughts were with the red deer;
On their tracks his eyes were fastened,
Leading downward to the river,

To the ford across the river,
And as one in slumber walked he
Hidden in the elder-bushes

160.

170.

180.

190.

200. There he waited till the deer came,
Till he saw two antlers lifted,
Saw two eyes look from the thicket,
Saw two nostrils point to windward,
And a deer came down the pathway,
Flecked with leafy light and shadow.
And his heart within him fluttered,
Trembled like the leaves above him,
Like the birch-leaf palpitated,
As the deer came down the pathway.
Then, upon one knee uprising,
Hiawatha aimed an arrow:

[ocr errors]

220.

Scarce a twig moved with his motion,
Scarce a leaf was stirred or rustled,
But the wary roebuck started,
Stamped with all his hoofs together
Listened with one foot uplifted,
Leaped as if to meet the arrow
Ah! the singing, fatal arrow,

Like a wasp it buzzed and stung him!
Dead he lay there in the forest,
3y the ford across the river;
Beat his timid heart no longer,
But the heart of Hiawatha
Throbbed and shouted and exulted,
As he bore the red deer homeward,
And Iagoo and Nokomis
Hailed his coming with applauses.
From the red deer's hide Nokomis
Made a cloak for Hiawatha,
230. From the red deer's flesh Nokomis
Made a banquet in his honour.
All the village came and feasted,
All the guests praised Hiawatha,
Called him Strong-Heart, Soange-ta-ha!
Called him Loon-heart, Mahngo-taysce!

IV.

HIAWATHA AND MUDJEKEEWIS.

OUT of childhood into manhcod.
Now had grown my Hiawatha,
Skilled in all the craft of hunters,
Learned in all the lore of old men,
In all youthful sports and pastimes,
In all manly hearts and labours.

Swift of foot was Hiawatha;

He could shoot an arrow from him, And run forward with such fleetness, 10. That the arrow fell behind him! Strong of arm was Hiawatha;

He could shoot ten arrows upward,

Shoot them with such strength and swiftness,
That the tenth had left the bow-string
Ere the first to earth had fallen!

He had mittens, Minjekahwun,
Magic mittens made of deer-skin;
When upon his hands he wore them,
He could smite the rocks asunder,
10. He could grind them into powder.
He had moccasins enchanted,
Magic moccasins of deer-skin:

When he bound them round his ankles,
When upon his feet he tied them,
At each stride a mile he measured!
Much he questioned old Nokomis
Of his father Mudjekeewis;
Learned from her the fatal secret
Of the beauty of his mother,
30. Of the falsehood of his father;
And his heart was hot within him,
Like a living coal his heart was.
Then he said to old Nokomis,
"I will go to Mudjekeewis,
See how fares it with my father,
At the doorways of the West-Wind,
At the portals of the Sunset!"

From his lodge went Hiawatha,
Dressed for travel, armed for hunting:
4.Dressed in deer-skin shirt and leggings,
Richly wrought with quills and wampan;

On his head his eagle-feathers, Round his waist his belt of wampum; In his hand his bow of ash wood, Strung with sinews of the reindeer; In his quiver oaken arrows,

50.

Tipped with jasper, winged with feathers;
With his mittens, Minjekahwun,
With his moccasins enchanted.
Warning said the old Nokomis,
"Go not forth, O Hiawatha!
To the kingdom of the West-Wind,
To the realms of Mudjekeewis,
Lest he harm you with his magic,
Lest he kill you with his cunning!"
But the fearless Hiawatha
Heeded not her woman's warning;
Forth he strode into the forest,
At each stride a mile he measured;
Lurid seemed the sky above him,
Lurid seemed the earth beneath him,
Hot and close the air around him,
Filled with smoke and fiery vapours,
As of burning woods and prairies,
For his heart was hot within him,
Like a living coal his heart was.

60.

10.

So he journeyed westward, westward, Left the fleetest deer behind him, Left the antelope and bison: Crossed the rushing Esconawbaw, Crossed the mighty Mississippi, Passed the Mountains of the Prairie, Passed the land of Crows and Foxes, Passed the dwellings of the Blackfeet, Came unto the Rocky Mountains, To the kingdom of the West-Wind, Where upon the gusty summits Sat the ancient Mudjekeewis, Ruler of the winds of heaven.

Filled with we was Hiawatha

80.

At the aspect of his father.
On the air about him wildly
Tossed and streamed his cloudy tresses,
Gleamed like drifting snow his tresses,
Glared like Ishkoodah the comet,

Like the star with fiery tresses.

Filled with joy was Mudjekeewis
When he looked on Hiawatha,
Saw his youth rise up before him
In the face of Hiawatha,
Saw the beauty of Wenonah
From the grave rise up before him.

Welcome!" said he, "Hiawatha,
To the kingdom of the West Wind!
Long have I been waiting for you!
Youth is lovely, age is lonely,
Youth is fiery, age is frosty;
You bring back the days departed,
You bring back my youth of passion,
And the beautiful Wenonah!"

90.

100.

Many days they talked together,
Questioned, listened, waited, answered;
Much the mighty Mudjekeewis
Boasted of his ancient prowess,

Of his perilous adventures,
Ilis indomitable courage,
His invulnerable body.
Patiently sat Hiawatha,
Listening to his father's boasting;
With a smile he sat and listened,
Uttered neither threat nor menace,
Neither word nor look betrayed him,
But his heart was hot within him,
Like a living coal his heart was.

Then he said. “O Mudjekcewis,
Is there nothing that can harm you?
Nothing that you are afraid of?"
And the mighty Mudjekeewis,
Grand and gracious in his boasting,

Answered, saying, "There is nothing, 20.
Nothing but the black rock yonder,
Nothing but the fatal Wawbeek!"

And he looked at Hiawatha

With a wise look and benignant,

« AnteriorContinuar »