XIV. JACK SPRATT. JACK SPRATT Could eat no fat, His wife could eat no lean; So 'twixt them both they cleared the bones, SPRATTUS, UXOR ET FELIS. JOHANNES SPRATT non edit pingue Et odit uxor macrum, Sic carnis linquunt in lance Ne quidem simulacrum. XV. THE LITTLE MAN. THERE was a little man, and he had a little gun, And his bullets were made of lead, lead, lead; PUMILIO. PUMILIO erat Cui fuit sclopetum Spargebant letum. Is medium Spriggi Figit galerum Johannis revelans Sic caput verum. HOMUNCULUS. HOMUNCULUS erat Is calvum fecit. XVI. JOHN O'GUDGEON. JOHN O'GUDGEON, he was a wild man ; He flogged his children now and then ; FLAGELLIFER. JOHANNES O'GUDGEON ejus natos mastigat Et sic eos flagellat ut saltant dolore Ex Angliâ in Galliam stillantes cruore. XVII. TAFFY. TAFFY was a Welchman, Taffy was a thief; CAMBRIUS FUR. TAFFEIUS erat Cambrius et idem fur vocatus XVIII. POOR AND RICH. WHEN I was a little boy, I washed my mammy's dishes Now I am a great boy I roll in gold and riches PAUPER ET DIVES. LANCES immundas Matri tergebam, Pauper ét puer (Nam nummis egebam.) Sed nunc adultus Sum auro potitus, In auro voluto Nil ego invitus. XIX. THE MURDER. As I climbed up a sandy hill, I met a sandy boy O! I cut his throat, and sucked his blood, LETUM PUERI.· Ur clivem arenae Puero arenae Gulamque ejus XX. THE SLAUGHTER OF THE INNOCENTS THERE were three boys a skating went All on a summer's day. The ice was thin, they all fell in, The rest they ran away. Now, had these children been at home, Or skating on dry ground, Ten thousand pounds to one penny, They had not all been drowned. Ye parents who have children dear, And ye, too, who have none, If you would have them safe abroad, CAEDES INNOCENTIUM. PER glaciem tres pueri In schola si fuissent hi Parentes quibus nati sunt Ut salvi vobis foris sint XXI. THE WORLD CHANGED. IF all the world were apple-pie, And all the sea were ink, And all the trees were bread and cheese, What should we have to drink? MUNDUS MUTATUS. CUM mundus totus crustum est, Et atramentum mare, Cum panis caseus arbores, Quid restat tunc potare? |