Imágenes de páginas
PDF
EPUB

While in that happy land of theirs,
They feast on blessings given,
And genial suns and healthful airs,
Come speeding fresh from heaven;

Tell them, that, near yon idol dome,
There dwells a lonely man,

Who bade ye take this message home,
"Six men for Arracan."

Sweet home

ah, yes! I know how sweet

Within my country, thou,

I've known what heart-felt pleasures meet- and feel them now.

I've felt

[ocr errors]

Well, in those lively scenes of bliss,
Where childhood's joys began,
I'd have ye, brother, tell them this,
"SIX MEN FOR ARRACAN."

O! when the saint lies down to die,
And friendship 'round him stands,
And faith directs his tearless eye,
To fairer, happier lands—

How calm he bids poor earth adieu !
With all most dear below!

The spirit sees sweet home in view,
And plumes her wings to go.

Stop, dying saint-O! linger yet,
And cast one thought on man
Be this the last that you forget-

"SIX MEN FOR ARRACAN."

ELEVEN YEARS' MISSIONARY TOIL: 1834-1845.

From the date of the completion of the Burman Bible, in January, 1834, till the embarkation of Dr. Judson for the United States, on a visit to his native land in April, 1845, his history was unchequered by any startling or extraordinary incidents, such as those which have furnished the subjects of several of the preceding "sketches of missionary life." He was married on the 10th of April, 1834, to Mrs. Sarah B. Boardman, with whom for eleven years he lived, with an interesting family of children growing up around him, in the enjoyment of perhaps a larger share of domestic happiness than often falls to the lot of the missionary of Christ.

These eleven years of his missionary life were passed chiefly at Maulmain, the capital of British Burmah, under the protection of the English government, by whom he has ever been held in the highest estimation for his character and services. The time of Dr. Judson, during these years, was divided between missionary journies for preaching the gospel in the surrounding region, superintending the printing of the Burman Bible, the thorough revision of the translation, the preparation of a Dictionary of the Burman language, (a work of incalculable value

to future missionaries,) and the performance of pastoral duties in Maulmain.

The most interesting occurrences which diversified the laborious routine of missionary duties, were the arrival, from time to time, of additional laborers from America, to occupy different portions of the missionary field. In 1833, ‍a mission was commenced at Bankok, the capital of Siam, to the southeast of Burmah; and, in 1835, among the Shans in Asam, on the northeast. In allusion to the occupancy of these and other stations in the missionary field, in the Magazine for January, 1836, Dr. Judson gives utterance to his grateful feelings in the following glowing language: "My heart leaps for joy, and swells with gratitude and praise to God, when I think of brother Jones at Bankok, in the southern extremity of the continent, and brother Brown at Sadiya in Asam, on the frontiers of China immensely distant points, — and of all the intervening stations, Ava, Rangoon, Kyouk-pyoo, Maulmain and Tavoy, and the churches and schools which are springing up in every station, and throughout the Karen wilderness. Happy lot, to live in these days! O happy lot, to be allowed to bear a part in the glorious work of bringing an apostate world to the feet of Jesus! Glory, glory be to God!"

The printing of the first edition of the whole Scriptures in the Burman language was completed in three large octavo volumes, on the 29th of December, 1835. Dr. Judson soon discovered, however, the necessity of a thorough revision of the whole work, and five years more of his precious time were chiefly devoted to his important, but laborious, task. In recording the completion of this revised edition of the Burman Bible, the last sheet of which was put to press October 24th, 1840, Dr. Judson says, "The revision of the work has cost me more time and labor than the first translation;" and afterwards adds, with characteristic modesty and humility: "As to the merits of the translation, I must leave others to judge. I can only say that, though I have seldom done anything to my own satisfaction, I am better satisfied with the translation of the New Testament than I ever expected to be. The language is, I believe, simple, plain, intelligible; and I have endeavored, I hope successfully, to make every sentence a faithful representation of the original. As to the Old Testament, I am not so well satisfied. The historical books are, perhaps, done pretty well; but the poetical and prophetical books are, doubtless, susceptible of much improvement not merely in point of style, but in the rendering

of difficult passages, about which the most eminent scholars are not yet agreed. I commend the work, such as it is, to God, to the church in Burmah, and to my successors in this department of labor."

About one year and a half after the publication of the revised edition of the Bible, that is, in the month of May, 1842, at the earnest and repeated solicitation of the Board, Dr. Judson commenced, with a view of facilitating the labors of future missionaries, the laborious task of writing a complete Dictionary of the Burman language. In relation to this work, he writes, under date of July 13th, 1843: "We are apt to magnify the importance of any undertaking in which we are warmly engaged. Perhaps it is from the influence of that principle, that, notwithstanding my long-cherished aversion to the work, I have come to think it very important; and that, having seen the accomplishment of two objects, on which I set my heart when I first came to the East, the establishment of a church of converted natives, and the translation of the Bible into their language, I now beguile my daily toil with the prospect of compassing a third, which may be compared to a causeway, designed to facilitate the transmission of all

« AnteriorContinuar »