« AnteriorContinuar »
poor would die.”
" Qui pur
cerity of his conversion, he caused the If Life were a merchandize which men could brazen image of Perun, long worshipped at buy Novogorod as the God of Thunder, to be The rich would purchase it, and only the thrown into the river after being bruised
Worpleton. with clubs. It is not long since (as Olearius writes) that the inhabitants believed that Perun from the deep still exerted his loud
Sopra le due Citta subissate dal Trema'oto. and dissonant voice once every year ; and
foste o Città ; ne in voi qui resta excited all that heard it to broils and bat- Testimon di voi stesse, un sasso solo; tery.”—AMBAS. Travels. ANDREWS, vol. 1, In cui si scriva, qui s'aprerse il suolo
Qui fu Catania, e Siracusa è questa.
Io su l'arena solitaria e mesta “ NovogoRoD is situated in a very fair Voi sovente in voi cerco, e trovo solo spacious plain upon the Wologda. This river Un silenzio, un orror, che d'alto duolo derives its source from the lake Ilmen, M' empie, e gli occhi mi bagna, e il piè about three miles above the city, from whence m'arresta, it falls into lake Ladoga. There are falls or E dico, o formidabile ! oh tremendo rapids in the Ladoga lake with dangerous Divin giudizio ! pur ti veggio, e sento, rocks.”—PETER HENRY BRUCE.
E non ti temo ancor, nè ancor tintendo !
Deh sorgeste a mostrar' l' alto portento
Subissate Cittadi, e sia l'orrendo
Scheletro vostro ai secoli spavento." “ As careful nurses to the bed do lay
VINCENZO DA FILACAJA. Their children which too long would wanton play,
“Here, cities, ye once stood; but there does So to prevent all my ensuing crimes not remain in you a testimony of your exNature my nurse laid me to bed betimes." | istence, not stone on which might be writIn some part of Yorkshire. ten, ‘Here the ground opened, there was
Catania, and this is Syracuse.' Often, as I ("HERE lize Sarre FFlougger who dyde do I look about for you in yourselves ; but
wander over the silent and deserted strand, by the krewill youzitch ov hur usbun.”
all I find is a silence, a horror, which fills me In Upham Church yard, Hants.
with deep grief, bathes mine eyes and stops
my foot, and I exclaim, O formidable, O “As I lay sleeping here alone
tremendous judgments ! I see you, I feel With my grandfather to him I'm come; you all around, and still do not fear, still With heavenly charms so blest am I, cannot fully understand you. Rise then once With joy and pleasure here I lie."
more, ye engulphed cities, show the portenBlonham, Wilts.
tous desolation, and let your horrible ske
leton be the terror and lesson of ages to “ An! she bids her friends adieu !
come."--In Mary's Review, from a collecSome angel calls her to the spheres;
tion of Italian Sonnets translated into Latin Our eyes the radiant sun pursue
hexameters by Jasseus. Thro' liquid telescopes of tears."
I These sonnets were intended to be cast into Portsmouth.
English ones. The translation implies the time Per la Nascita de Primogenito de Piemonte.
when Southey was not the able Italian scholar “Life is a city full of crooked streets,
he was in his latter days. His own version of
some of them may be seen in subsequent pages, And Death the market place where all men
e. g. pp. 81, 82. They were composed mostly meets.
in 1799.-J. W. W.
Dolce Nipote, ne tornarmi a quella * Vidi l' Italia col crin sparso e incolto,
Poter lusinghe mai d' aura seconda.
Eppur si fiero turbo anco alla sponda Cola dove la Dora in Po declina,
Il legno, che m'accolse, urta, e flagella, Che sedea mesta, e avea negli occhi accolto
Ne a placar l'atro nembo io veggio stella, Quasi un 'orror di servitu vicina :
Che in tanta notte un raggio almen diffonda. Ne l' altera piangea ; serbava un volto Di dolente bensi, ma di Reina ;
Occupa pur tu fortemente il porto;
Innocenza e Virtu trarranne in parte, Tal forse apparve allor, che il pie discolto
Ove avrem d'ogni mal fine, e conforto ; A ceppi offri la liberta Latina.
E un di schernendo i furor vani, ho speme, Poi sorger lieta in un balen la vidi,
Che salve all'ara appese antenne e sarte, E fiera ricomporsi al fasto usato,
Sulle tempeste rideremo insieme.” E quinci, e quindi minacciar pui Lidi;
P. SAVERIO BETTINELLI. E s'udia l'Appennin per ogni lato Sonar d'applausi, e di festosi gridi,
“ I, sweet niece, was the first of our blood Italia, Italia il tuo soccorso e nato!”
who fled from the treacherous waves and EUSTACHIO MANFREDI. Bolognese.
tempest of life; nor could the flattering “On the spot where the Douro falls into appearance of favourable gales ever tempt the Po, I saw the dishevelled and unkempt me to try them again ; and yet though I Italy, sitting in deep sorrow; she had in her have escaped, still does the storm, beating eyes a horror of impending slavery, -not on the beach, dash daily against the sides of that the proud one shed a tear. Sorrow in- the vessel in which I was ; nor amidst so deed was in her countenance, but it was the deep a night do I discover a single star sorrow of a Queen ; such perhaps she ap- whose benign ray may assist to weather the peared in ancient Latium, when, bare of foot, | fierce storm. Make you then strongly for she came forward to have her fetters put the shore. Innocence and Virtue will help on. But I saw her in an instant rise joyful draw to land, where we shall find comfort from her seat, resume her ancient state and and the end of every ill. There, our sails threaten the nations on one side of her and and cables safe at length, and appended to on the other, and the Apennines shouted the altar, I have hope that we may one day through their thousand echoes, Italy, Italy! | laugh together at the impotence of the temthy Saviour is born."
pest." Maty says, “ the author of this, Eustachio Manfredi, seems to show even here
“ ITALIA, Italia, o tu, cui feo la sorte that he is of a family of mathematicians, for
Dono infelice di bellezza, onde hai there is not a proposition of Euclid in which
Funesta dote d'infiniti guai, step follows step more methodically than
Che in fronte scritti per gran doglia porte, they do in this sonnet.” He adds, “I did
Deli fossi tu men bella, o almen piu forte, not dare to render the 'pie disciolto,' be
Onde assai piu ti paventassi, o assai cause, however classical the idea to express slavery, the naked foot would have present- Par che si strugga, e pur ti sfida a morte
Tamasse men chi del tuo bello a i rai ed a disgusting picture to the English rea
Che or giu d'all' Alpi no vedrei torrenti der, who might have sent the dirty wench
Scender d'armati, ne di sangue tinta to put on her stockings."
Bever l'onda del Po Gallici armenti;
Ne te vedrei del non tuo ferro cinta Nella Monazzione di una sua Nipote. Pugnar col braccio di straniere genti “ Io del secol fuggii la perfid' onda,
Per servir sempre o vincitrice, o vinta." Primo del sangue nostro, e la procella,
“O Italy, Italy, gifted by fate with an unhappy gift of beauty, from whence thou hast
Epitaphs. a deadly dower of miseries, whose marks “ DRAE near my friends and have A ni thou still bearest on thy forehead; oh, that
be now so once was i
Upham. they are attempting thy life. Then should we not behold torrents of hostile squadrons roll down thy Alps, nor Gallic herds drink- “ We were not slayne, but raysd, ing by thy ensanguined Po. Then should Raysd not to life, we not see thee girt with a sword not thine
But to be buried twice own, and shooting thine arrows from a fo
By men of strife. reign bow, to be still a slave at the end of What rest could living have the day, whether victor or vanquished.”
When dead had none ?
Agree amongst you, “Dov'è, Italia, il tuo braccio? e a chi ti servi
Here we ten are one." Tu dell'altrui ? non è, s' io scorgo il
vero, Di chi t'offende il diffensor men fero;
Henry Rogers died Aprill 17, 1641.
Christchurch. Ambo nemici sono, ambo fur servi :Cosi dunque l'onor, cosi conservi
Of this I heard two traditionary explaGli avanzi tu del glorioso impero ?
nations, neither of them satisfactory, and Cosi al valor, cosi al valor primiero,
each destroying all the authority of the Che a te fede giuro, la fede asservi ?
other. That the ten men were killed by the Or va! repudia il valor prisco, e sposa L'Ozio, e fra il sangue, i gemiti, e le strida
falling in of the earth in a gravel pit, and
dug out to be buried. This the first line Nel periglio maggior dormi, e riposa :
contradicts; and, if true, what means the Dormi adultera vil, fin che omicida
fourth? That they were ten royalists, Spada ultrice ti svegli, e sonnachiosa E nuda in braccio al tuo fedel t’uccida.” The single name then at the end is strange.
whose bones were dug up by Cromwell. FILICAIA.
“ One" must mean unanimous. The last “Italy, where is thine own right arm, and solution is possible; but I believe the howherefore dost thou use a stranger's ? If I nour of digging up his dead enemies was remember me right, he who defends thee is reserved for the worthy Charles II. not less a barbarian than he who attacks thee. Both are thine enemies, both have been thy slaves. Thus then it is that thou
“ Here I lie all putrefaction bethinkest thee of thy past illustrious story!
Waiting for the resurrection." thus thou maintainest thine honour, and this is the remembrance thou hast of thy pledged faith to the valiant genius of old
Petition of the London Wives. Latium ! Go then, divorce thee from that “In this parliament (1428) there was one honored husband—marry sloth; and amidst Mistris Stokes, with divers others stout blood, groans, and the noise of arrows hiss- women of London, of good reckoning, welling round thee, sleep on and repose in apparrelled, came openly to the upper pargreater danger than before :-vile adulte- liament and delivered letters to the Duke ress, sleep on, till the avenging sword awake of Glocester, and to the archbishops, and and slay thee, naked and drowsy, in the to the other lords there present, containing arms of thy new beloved."
matter of rebuke and sharpe reprehension of
the Duke of Glocester, because he would “ We lived together as you did see to die
In a church yard, about five miles from
“ ON SOME CHILDREN. remember) seen him quoted, or heard his
“ Sleep soft in dust, wait the Almighty's
Which hard it were to find such another.
Whose limbs lie here, her soul to God is
But 'twas no gain to me,
" A TENDER father, a mother dear,
It was pale-faced death that brought us
hither. “ The year rolls on and steals away
We lived in love-let us lie together.
So here we lie by our dear babes
All covered with cold clay,
At the eternal day."
* At the ester end of this free
Ch. Ch. 1691.
She was both meek and mild;
He took both wife and child."
"I find by HEARNE that he published it from Stowe's papers, and that it bears Stowe's name.-Sept. 2, 1798 – R. S. The work is thus quoted in Watt's Biblioth. Britan. “An. nales; or a General Chronicle of England, began by John Stow, continued to the end of the year 1631. Lond. 1631, fol.”--J. W. W.
“ HERE lies a woman
By all the good esteemed
Really what she seem'd."
“ For Jesus' sake in his most blessed name Amid the irksome solitude of crowds, I crave,
And with the unmeaning look of gaiety Do not remove this stone, nor yet disturb Hide the heart's fullness. It is very
hard this grave."
When Memory's eye turns inward on the
form “ FAREWELL dear babes; to dust we you Of one she loves, to waken from the dream, resign,
As all unpitying on the suffering ear And at your lot we will no more repine ; Some fashion-monger with her face of fool Being assured that at the Resurrection, Voids all her gather'd nonsense. When I Your bodies through Christ will rise into
That thy meek spirit must endure all this
Most profitably past whose song may bring
Brief solace. Thou would'st know what “ Un ruisseaux tire des eaux pures de sa cares employ source; mais il est troublé d'abord qu'il The morn, and whither is the noon-tide walk passe par dessus les bords de son canal.”.
And what the evening sports of him, who Oriental Maxim. A good simile applied to economy. And noon and night fills up Affection's
I know these longings well; and I would “ In winter the trees remind us of skele- fain tons."-.W. SMELLIE.
Sketch the rude outline that Affection's hand
Will love to perfect, as her magic gives UNBELIEVERS
to a man who stops his Soul to the picture. When at morn he seeks ears in a thunder-storm for fear.-Koran, The echoing ocean's verge, she best can feel v. I. p. 4.
What feelings swell within the enthusiast's Cool sound of wind-to the rain falling
breast, on the tree that shelters the summer tra
As o'er the grey infinity of waves veller.
His eye reposes, as the gathered surge Clinging to religion—to the volutella. Bursts hollow on his ear, then rolling back “Oh! woe to thee when doubt comes on!
Yields to a moment's silence, while the foam it blows over thee like a wind from the Left by the billow, as it melts away, north, and makes all thy joints to quake."
Shakes in the wind trembling with rainbow
hues. From a quaint piece, in the Selections from Foreign Journals, taken from the
She best can tell, when at the noon-tide hour Teutsche Museum, entitled —" That a man
Beside the brook he bends, the wrinkled can do whatever he will, is something more
brook than a mere matter of speculation;" by John Rolling light shadows o'er its bedded sand, PETER CRAFT.
What thoughts of quietness arise, what scenes
As the low murmuring of the pleasant stream
Makes sweetest music, such as in the heart BURTON, September 1st. 1797. Of one made hard by suffering till he hates “ A WEARYING thing it is to waste the day
Mankind with deadliest loathing, might
awake Among the biped herd; to walk alone
Feelings that fill the eye. She reads his soul 'Sophia Pemberton, afterwards married to
When from the high hill top, the dark high his friend Charles Lloyd.-J. W. W.