For the reasons given, metres in which the accented syllables are fewer than the unaccented ones, are favorites with those who wish to describe events or scenes characterized by rapidity of movement,-in such poems, for instance, as Scott's Lochinvar : Oh, young Lochinvar is come out of the west, Through all the wide border his steed was the best. or Read's Sheridan's Ride, e. g.: Up from the South at break of day, or Browning's How They Brought the Good News from Ghent, a poem, which, with its galloping measures, is probably the best phonetic representation of a horseback ride in the language, equally true to the requirements of discoursive and of dramatic elocution: I sprang to the stirrup, and Joris, and he ; I galloped, Dirck galloped, we galloped all three ; "Good speed!" cried the watch, as the gate-bolts undrew; Behind shut the postern, the lights sank to rest, And into the midnight we galloped abreast. A metre similar in effect to those just mentioned is the classic hexameter, used by Homer and Virgil. In most of the English imitations of this metre, however, the easy flow of the movement, which, as readers of Greek and Latin know, is its chief characteristic, fails to be produced. One reason for this is that our language, largely because it lacks the grammatical terminations of the classic tongues, contains fewer short syllables then they; and, in the place of the only foot of three syllables allowed in their hexameter-I mean the dactyl, containing one long and two short syllables,-our poets often use long syllables only, influenced to do this, probably, by the false theory that quantity has nothing to do with English metres. Another reason is, that notwithstanding the poverty of our language in short syllables, many seem to think that the hexameter necessarily requires a large number of them. But Greek and Latin lines are frequent in which measures containing short syllables are few, e. g.: ་ ἀρνύμενος ἣν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.—Homer. Illi inter - -1 sese magna vi brachia tollunt.-Virgil. Both of these causes serve to make our English hexameters slow and heavy. Besides this, most of those who write them, misled by the notion that they must crowd as many syllables as possible into their lines, are tempted to use too many words, and thus to violate another principle not of poetry only, but of rhetoric. Take the following, for instance, from Longfellow's Children of the Lord's Supper: Weeping he spake in these words: and now at the beck of the old man, An English verse representing accurately-what is all that is worth representing-the movement of the classic hexameter, would read more like this, which, itself, too, would read better, did it contain fewer dactyls; but to show the possibilities of our verse these have been intentionally crowded into it: Weeping he told them this, and they, at the villager's bidding, Knitting with knee to knee a wreath at the altar's railing, In it the children joined, until in a tremulous accent Closing the prayer he had asked for the Lord's benediction upon them. This passage from Longfellow is a typical specimen of what is called English hexameter. Here is another (not so good), from Frothingham's translation-in many respects an admirable one-of Goethe's Hermann and Dorothea: Thitherward up the new street as I hasted, a stout-timbered wagon Not until such lines have been reduced to a form more like the following, can we be prepared to debate whether or not the effects of the classic hexameter can be reproduced in English. Those, too, who choose to compare these lines with the original, will find this translation more literal than the last. Now my eyes, as I made my way along the new street there, In these last lines, there are more spondaic verses,— verses, that is, in which the fifth foot contains two syllables-than were often used in the classic hexameters. But this fact does not change the general effect of the movement. Matthew Arnold says of the following, that, "it is the one version of any part of the Iliad which in some degree reproduces for me the original effect of Homer." It is a translation from the third book made by Dr. Hawtrey of Eton College: Clearly the rest I beheld of the dark-eyed sons of Achaia, Known to me well are the faces of all; their names I remember. Are they not here in the host, from the shores of loved Lacedæmon? Instead of two we sometimes find three consecutive unaccented syllables, combined with which there is occasionally a slight but secondary accent on the second of these. As the general effect of this kind of rhythm is to cause four syllables to be uttered in the time usually given to two, it increases the rapidity of the movement; e. g.: The king has come to marshal us in all his armor dressed, He looked upon the traitors, and his glance was stern and high ; "And if my standard-bearer fall,— -as fall full well he may, -The Battle of Ivry: Macaulay. CHAPTER V. ELOCUTIONARY AND POETIC FORCE. Force, representing Instinctive Tendency of Utterance, or Physical Energy-Different Kinds of Force-the Degree of Force-Loud and Soft Force as used in Elocution-Their Poetic Analogues-Loudness and Softness, Strength and Weakness, Great and Slight Weight as represented by Long or Short Accented or Unaccented Syllables. THE next rhythmical element of expression to be considered, is force. This is to sounds what different degrees of light and shade are to objects of sight; and is essential to the effects of rhythm in the same way that shading is to those of proportion. In elocution, no one in feeble physical health can manifest an excess of force, while, at times, without it, his delivery may be characterized by the greatest amount of intelligence and soul, of thought and the emotion that is con nected with thought. For these reasons, it seems right to infer that force represents physique rather than intellect or spiritual feeling; in other words, energy that is instinctive and connected with the physical nature rather than any thing that is reflective and connected with the psychical. As used for emphasis, force differs mainly in three regards, which, according to the principle of classification pursued hitherto, may be stated thus: first, on its purely instinctive or physical side, it differs in degree-it may be loud or soft; second, on its reflective or intellectual side, it differs in gradation—it may be strongest at the beginning, |