III. Beatior Cicadâ, Quæ te referre formâ, Quæ voce te videtur; Et saltitans per herbas, Unius, haud secundæ, Estatis est chorista: Tu carmen integratum Reponis ad Decembrem Lætus per universum Incontinenter annum. IV. Te nulla lux relinquit, Te nulla nox revisit, Non musicæ vacantem, Curisve non solutum : Quin amplies canendo, Quin amplies fruendo, Ætatulam, vel omni, Quam nos homunciones Absumimus querendo, Ætate longiorem. III. THE CRICKET. TRANSLATION OF THE FOREGOING. I. LITTLE inmate, full of mirth, II. Thus thy praise shall be express'd, Inoffensive, welcome guest! While the rat is on the scout, And the mouse with curious snout With what vermin else infest Every dish and spoil the best ; Frisking thus before the fire, Thou hast all thine heart's desire. III. Though in voice and shape they be Form'd as if akin to thee, Thou surpassest, happier far, Happiest grasshoppers that are; Theirs is but a summer's song, IV. Neither night, nor dawn of day, Lives not, aged though he be, SIMILE AGIT IN SIMILE. BY VINCENT BOURNE. CRISTATUS, pictisque ad Thaida Psittacus alis, Psittace mi pulcher pulchelle, hera dicit alumno; Nunc tremulum illudet fratrem, qui suspicit, et Pol! Respicit, et nebulo es, quisquis es, inquit anus. Quando fuit melior tyro, meliorve magistra ! Quando duo ingeniis tam coiêre pares! Ardua discenti nulla est, res nulla docenti Ardua; cum doceat fæmina, discat avis. IV. THE PARROT. TRANSLATION OF THE FOREGOING. I. In painted plumes superbly dress'd, Poll gains at length the British shore, II. Belinda's maids are soon preferr'd, But 'tis her own important charge, And make him quite a wit. III. Sweet Poll! his doating mistress cries, Sweet Poll! the mimic bird replies; And calls aloud for sack. She next instructs him in the kiss; 'Tis now a little one, like Miss, And now a hearty smack. |