Imágenes de páginas
PDF
EPUB

EPISTOLA I.

AD MAECENATEM.

Prima dicte mihi, summa dicende camena,
Spectatum satis et donatum iam rude quaeris,
Maecenas, iterum antiquo me includere ludo?
Non eadem est aetas, non mens. Veianius armis
Herculis ad postem fixis latet abditus agro,
Ne populum extrema toties exoret arena.
Est mihi purgatam crebro qui personet aurem:
,,Solve senescentem mature sanus equum, ne
,,Peccet ad extremum ridendus et ilia ducat!"
Nunc itaque et versus et cetera ludicra pono;

5

10

Quid verum atque decens curo et rogo, et omnis in hoc sum;

Condo et compono quae mox depromere possim.

Ac ne forte roges, quo me duce, quo lare tuter:
Nullius addictus iurare in verba magistri,

Quo me cunque rapit tempestas, deferor hospes.
Nunc agilis fio et mersor civilibus undis,
Virtutis verae custos rigidusque satelles;
Nunc in Aristippi furtim praecepta relabor,
Et mihi res, non me rebus subiungere conor.
Ut nox longa quibus mentitur amica, diesque
Longa videtur opus debentibus, ut piger annus

15

20

Pupillis, quos dura premit custodia matrum;

Sic mihi tarda fluunt ingrataque tempora, quae spem

Consiliumque morantur agendi gnaviter id, quod
Aeque pauperibus prodest, locupletibus aeque,
Aeque neglectum pueris senibusque nocebit.

25

Restat, ut his ego me ipse regam solerque elementis:

Non possis oculo quantum contendere Lynceus,
Non tamen idcirco contemnas lippus inungi;

Nec, quia desperes invicti membra Glyconis,
Nodosa corpus nolis prohibere cheragra.

30

Erster Brief.

An Macenas.

Du, Mäcen, den zuerst mein Lied pries, den es zulezt auch Lobpreist, willst noch einmal in die frühere Schule mich sperren? Mich, der genug sich gezeigt, nach rühmlich erhaltenem Abschied? Hin ist Jugend und Jugendlichkeit! An des Hercules Tempel 5 Hängt des Vejanius Schwert; er lebt auf dem Lande, verborgen, Will nicht ewig zum Volk um Begnadigung flehen im Circus.

[ocr errors]
[ocr errors]

Ist mir doch immer, als hört' ich ins Ohr einen Warner'mir raunen: Hast du Verstand, so schirr bei Zeiten das alternde Ross aus, Eh' es zulezt durch Fehler und Keuchen Gelächter hervorruft.“ 10 Darum leg' ich auch jezt mein Dichten und Spielen bei Seite, Will nur wissen, was wahr und was gut ist, lebe nur darin, Sammle mir, lege zurecht, was dem künftigen eignen Gebrauch dient. Fragst du mich, wen ich zum Führer gewählt und wo ich zu Haus bin: Keinem der Meister ergeb' ich mich ganz, noch bet' ich ein Wort nach, 15 Wo mich der Sturm hin treibt, da land' ich, da kehr' ich als Gast ein; Stürze mich bald, ein geschäftiger Mann, in das staatliche Leben, Gleich einem strengen Beschüzer und Hort der ächtesten Tugend; Sinke verstohlen zurück in die aristippische Weisheit,

Suche die Welt mir selbst, nicht mich ihr dienstbar zu machen. 20 So wie dem Mann, dem Liebchen das Wort bricht, ewig die Nacht dünkt. Wie einem Lohnarbeiter die Tagszeit träge dahinstreicht,

Oder dem Knaben das Jahr, den die grausame Mutter im Zaum hält, So rinnt mir eine Zeit gar schleichend und ohne Genuss hin, Die mir Hoffnung und Wunsch nach dem einen Besize verzögert, 25 Der dem Reichen so gut wie dem Dürftigen Nuzen und Heil bringt, Der am Greise sich rächt wie am Jüngling, wenn er versäumt wird. Endlich tröst' ich mich selbst mit den Anfangssäzen der Weisheit: Kannst du auch nicht mit dem Blicke so gar weit schauen wie Lynceus, Darfst du's darum verschmähn, dein krankendes Auge zu salben?

30 Oder, gebricht dir die Stärke des riesengewaltigen Glyco,

Wirst du dir drum nicht gern den Körper bewahren vor Gichtschmerz?

Est quadam prodire tenus, si non datur ultra.
Fervet avaritia miseroque cupidine pectus?
Sunt verba et voces, quibus hunc lenire dolorem
Possis et magnam morbi deponere partem.
Laudis amore tumes? sunt certa piacula, quae te
Ter pure lecto poterunt recreare libello.
Invidus, iracundus, iners, vinosus, amator,
Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit,
Si modo culturae patientem commodet aurem.
Virtus est vitium fugere, et sapientia prima
Stultitia caruisse. Vides, quae maxima credis
Esse mala, exiguum censum turpemque repulsam,
Quanto devites animi capitisque labore;
Impiger extremos curris mercator ad Indos,
Per mare pauperiem fugiens, per saxa, per ignes:
Ne cures ea, quae stulte miraris et optas,
Discere et audire et meliori credere non vis?
Quis circum pagos et circum compita pugnax
Magna coronari contemnat Olympia, cui spes,
Cui sit conditio dulcis sine pulvere palmae?
Vilius argentum est auro, virtutibus aurum.
„O cives, cives, quaerenda pecunia primum est;
Virtus post nummos!" haec Ianus summus ab imo
Prodocet, haec recinunt iuvenes dictata senesque,
Laevo suspensi loculos tabulamque lacerto.
Est animus tibi, sunt mores et lingua fidesque,
Sed quadringentis sex, septem millia desunt?
Plebs eris. At pueri ludentes,,Rex eris" aiunt,
,,Si recte facies." Hic murus aheneus esto,
Nil conscire sibi, nulla pallescere culpa!
Roscia, dic sodes, melior lex an puerorum est
Nenia, quae regnum recte facientibus offert,
Et maribus Curiis et decantata Camillis?
Isne tibi melius suadet, qui,,Rem facias, rem,
,,Si possis, recte, si non, quocunque modo rem,
,,Ut propius spectes lacrimosa poemata Pupi;"
An qui Fortunae te responsare superbae

[ocr errors]

35

40

45

50

55

60

65

[ocr errors]

Ein Ziel lässt sich erreichen, wenn gleich das Weiter! versagt bleibt.
Tobt dir im Herzen der Geiz oder sonst eine schnöde Begierde?
Zauberbesprechungen gibt es, um der Art Schmerzen zu lindern,
35 Um einen Theil, einen grossen, des Krankheitstoffs zu entfernen.
Schwellt dir die Sucht nach Ehre die Brust? ein Büchlein, gelesen
Dreimal mit reinem Gemüth, ist ein sicheres Reinigungsmittel!
Fröhnst du der Liebe, dem Trunk? dem Neide, dem Zorne, der Trägheit?
Niemand ist ja so roh, dass nichts ihn zu mildern vermöchte,

40 Wenn er dem bildenden Wort nur selbst ein williges Ohr leiht.
Tugend ist Scheu vor dem Laster; ein Thor nicht sein, ist der Weisheit
Anfang. Sieh nur, wie quälst du dich ab, strengst Körper und Geist an,
Möchtest um alles entgehn dem vermeintlich ärgsten der Uebel,

Wenig an Gut zu besizen, umsonst um Würden zu werben.

45 Rastlos ziehst du zu Schiff an die äusserste Grenze der Inder,

Eilst über Felsen und Meer, in die Glut, auf der Flucht vor der Armuth; Willst den Verzicht auf den Tand, den du thöricht achtest und wünschest, Niemals lernen? versagst der besseren Lehre den Glauben? Wer wol mag auf dem Dorf und am Kreuzweg boxen, und drüber 50 Bessere Kränze verschmähn, die grossen olympischen, die er Ohne den lästigen Staub zu erringen die Hoffnung und Macht hat? Weniger Werth hat Silber als Gold, und Gold als die Tugend. ,, Römer, o Römer, nur Geld, nur Geld! das suchet vor allem, Dann erst inneren Werth!" dies Liedlein lehret die Börse

[ocr errors]

55 Unten am Markt und oben; die Rechentafel, den Beutel

60

Links um die Schulter gehängt, singt Jung und Alt es im Chor nach.
Seist du ein Mann von Gemüth und Character und Bildung und Ansehn,
Fehlt dir jedoch an der Schazung von sechzigtausend noch tausend,
Ja, dann zählst du zum Volk! Doch im Spiele der Knaben, da heisst es:
,, König ist, wers recht kann!" das sei die metallene Mauer,

Frei im Gewissen zu sein, ob keinerlei Schuld zu erblassen!

Sage mir, Freund, was dünkt dir besser: des Roscius Sazung, Oder das kindische Lied, das die Krone dem Würdigsten zuspricht, Das auch der Vorzeit Helden, Camill und Curius sangen?

65 Was ist der bessere Rath: dir Geld nur, Geld zu erwerben,

Rechtlich immer, wo möglich; wo nicht,

auf jeglichem Wege,

Um eines Pupius weinerlich Stück recht nahe zu schauen;

Oder der Rath, der kräftig dir zuspricht, der dich geschickt macht,

Liberum et erectum praesens hortatur et aptat?
Quodsi me populus Romanus forte roget, cur
Non ut porticibus sic iudiciis fruar isdem,

Nec sequar aut fugiam quae diligit ipse vel odit,
Olim quod vulpes aegroto cauta leoni

[merged small][ocr errors]

Respondit, referam:,,Quia me vestigia terrent,

,,Omnia te adversum spectantia, nulla retrorsum.“

75

Bellua multorum es capitum. Nam quid sequar, aut quem?

Pars hominum gestit conducere publica; sunt qui

Crustis et pomis viduas venentur avaras,
Excipiantque senes, quos in vivaria mittant;
Multis occulto crescit res foenore. Verum
Esto, aliis alios rebus studiisque teneri:
Idem eadem possunt horam durare probantes?
,,Nullus in orbe sinus Baiis praelucet amoenis"
Si dixit dives, lacus et mare sentit amorem
Festinantis heri; cui si vitiosa libido
Fecerit auspicium, cras ferramenta Teanum
Tolletis, fabri! Lectus genialis in aula est?
Nil ait esse prius, melius nil coelibe vita;
Si non est, iurat bene solis esse maritis.
Quo teneam vultus mutantem Protea nodo?
Quid? pauper - ride! mutat coenacula, lectos,
Balnea, tonsores, conducto navigio aeque
Nauseat ac locuples, quem ducit priva triremis.
Si curatus inaequali tonsore capillos
Occurri, rides; si forte subucula pexae

Trita subest tunicae, vel si toga dissidet impar,.
Rides: quid? mea cum pugnat sententia secum,
Quod petiit spernit, repetit quod nuper omisit,
Aestuat et vitae disconvenit ordine toto,
Diruit, aedificat, mutat quadrata rotundis,
Insanire putas sollemnia me? neque rides,

95

100

Nec medici credis nec curatoris egere

A praetore dati, rerum tutela mearum

Cum sis, et prave sectum stomacheris ob unguem
De te pendentis, te respicientis amici?

105

90

85

80

« AnteriorContinuar »