ON SEEING MRS. ** PERFORM IN THE CHARACTER OF ** To you, bright fair, the nine address their lays, And tune my feeble voice to sing thy praise; The heartfelt power of every charm divineWho can withstand their all-commanding shine? See how she moves along with every grace, While soul-brought tears steal down each shining face. - 1 From The Citizen of the World, 1762. — The Chinese philosopher remarks that the favorite method of writing for the stage is the composition of panegyrics on the performers; and thus gives his instructions for a flaunting copy of newspaper verses: "In these, nature and the actor may be set to run races, the player always coming off victorious; or nature may mistake him for herself; or old Shakspeare may put on his winding-sheet and pay him a visit; or the tuneful nine may strike up their harps in his praise; or should it happen to be an actress — Venus, the beauteous queen of love, and the naked graces, are ever in waiting! The lady must be herself a goddess bred and boru; she must-but you shall have a specimen of one of these poems, which may convey a more precise idea." She speaks-'tis rapture all, and nameless bliss ; And rocks forgot their hardness at the sound! And felt her charms, without disguise, within. ON THE DEATH OF THE RIGHT HONORABLE YE muses, pour the pitying tear Oh! had he liv'd another year He had not died to-day. Oh! were he born to bless mankind In virtuous times of yore, Heroes themselves had fallen behind Whene'er he went before. From The Citizen of the World, 1762. - The Chinese philosopher comments on the lavish expenditure of "the pastoral or elegy, the monody or apotheosis," when men of distinction die; condemns the use of premeditated flattery; and unfolds the "secret of flattering the worthless, and yet of preserving a safe conscience."-This second burlesque elegy, as it is called in the table of contents, is on the model before described. How sad the groves and plains appear, And sympathetic sheep; Even pitying hills would drop a tear If hills could learn to weep. His bounty in exalted strain Each bard might well display, Since none implor'd relief in vain- And hark! I hear the tuneful throng His obsequies forbid; He still shall live, shall live as long As ever dead man did. TRANSLATION OF A SOUTH-AMERICAN ODE.1 In all my Enna's beauties bless'd, Amid profusion still I pine; For though she gives me up her breast, From The Citizen of the World, 1762. - The Chinese philosopher relates a conversation which turned upon love. The opinions were various, but chiefly in favor of its beneficial influence. The philosopher, to keep up the dispute, affirmed it to be merely a name, and "no way more natural than taking snuff or chewing opium." A female orator insisted that it was a natural and universal passion; that it had "flourished in the coldest as well as in the warmest regions- even in the sultry wilds of southern America." She then recited, in proof, her South-American ode. |