Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ARTÍCULO II.

Su Magestad Católica conservará la Isla de Menorca.

ARTÍCULO III.

Su Magestad Británica cederá á Su Magestad Católica la Florida Oriental: y Su Magestad Católica conservará la Florida Occidental. Bien entendido, que se concederá á los Súbditos de Su Magestad Británica que están establecidos, tanto en la Isla de Menorca, como en las dos Floridas, el término de diez y ocho meses, que se contarán desde el dia de la Ratificacion del Tratado Definitivo, para vender sus bienes, cobrar sus créditos y transportar sus efectos y personas, sin que sean molestados de religion, ó baxo qualquiera otro pretexto, exceptuando el de deudas ó causas criminales: y Su Magestad Británica tendrá la facultad de hacer transportar de de la Florida Oriental todos los efectos que puedan pertenecerle, sea artillería, ó qualesquiera otros.

ARTÍCULO IV.

por motivo

Su Magestad Católica no permitirá en lo ve

B

ni

nir que les Sujets de Sa Majesté Britannique, ou leurs ouvriers soient inquietés, ou molestés sous aucun prétexte que ce soit, dans leur occupation de couper, charger & transporter le Bois de tinture, ou de Campeche, dans un district dont on fixera les limites: & pour cet effet ils pourront bâtir sans empêchement, & occuper sans interruption les maisons & les magazins qui seront nécessaires pour eux, pour leurs familles, & pour leurs effets, dans un endroit dont on conviendra, soit dans le Traité Définitif, ou dans six mois après l'échange des Ratifications: & Sa dite Majesté Catholique leur assure par cet Article l'entiere jouissance de ce qui est stipulé au dessus: bien entendu, que ces stipulations ne seront censées deroger en rien aux droits de Sa Souveraineté.

ARTICLE V

Sa Majesté Catholique restituera à la Grande Bretagne les Isles de Providence & de Bahama, sans exception, dans le même état où elles étoient quand elles on été conquises par les armes du Roi d'Espagne.

AR

nidero que los Subditos de Su Magestad Británica sean inquietados ó molestados baxo ningun pretexto en su ocupacion de cortar, cargar y transportar el Palo de tinte, ó de Campeche, en un distrito cuyos límites sc fixarán : y para este efecto podrán fabricar sin impedimento, y ocupar sin interrupcion las casas y los almacenes que fueren necesarios para ellos, para sus familias, y para sus efectos, en el parage que se concertará, , ya sea por el Tratado Definitivo, ó ya seis meses despues del cange de las Ratificaciones: y Su Magestad Católica les asegura por este Artículo el entero goce de lo que queda arriba estipulado: bien entendido, que estas estipulaciones no se considerarán como derogatorias en nada del derecho de su Soberanía.

ARTÍCULO V.

Su Magestad Católica restituirá á la Gran Bre→ taña las Islas de Providencia y de Bahama, sin excepcion, en el mismo estado en que se hallaban quando las conquistaron las armas del Rey de España.

AR

[blocks in formation]

Tous les pays & territoires qui pourroient avoir été conquis, ou pourroient l'être dans quelque partie du monde que ce soit, par les armes de Sa Majesté Catholique & par celles de Sa Majesté Britannique, & qui ne sont point compris dans les présents Articles, seront rendus sans difficulté, & sans exiger des compensations.

ARTICLE VII.

On renouvellera & on confirmera par le Traité Définitif tous ceux qui ont subsisté jusqu'à présent entre les deux Hautes Parties contraclantes, & auxquels il n'aura pas été dérogé, soit par le dit Traité, soit par le présent Traité Préliminaire les deux Cours nommeront des Commissaires pour travailler sur l'état de commerce entre les deux Nations, afin de convenir des nouveaux arrangements de commerce sur le fondement de la réciprocité, & de la convenance mutuelle. Les dites deux Cours fixeront amiablement entre elles un terme compétent pour la durée de ce travail.

AR

ARTÍCULO VI.

Todos los paises y territorios que pueden haber sido conquistados, ó podrán serlo en del mundo por las armas de qualquiera parte Su Magestad Católica, ó por las de Su Magestad Británica, y que no sean comprehendidos en los presentes Artículos, se restituirán sin dificultad, y sin exîgir indemnizaciones.

ARTÍCULO VII.

Se renovarán y confirmarán por el Tratado Definitivo todos aquellos que han subsistido hasta ahora entre las dos Altas Partes contratantes, y que no se derogaren, sea por dicho Tratado, sea por el presente Tratado Preliminar : y

las dos Cortes nombrarán Comisarios para trabajar sobre el estado del Comercio entre las dos Naciones, á fin de convenir en nuevos Reglamentos de Comercio sobre el fundamento de la reciprocidad, y de la mútua conveniencia : y dichas dos Cortes fixarán amistosamente entre sí un término competente para la duracion de este trabajo.

AR

« AnteriorContinuar »