Do their gay vestments his affections bait? A sunny look of his would soon repair: But, too unruly deer, he breaks the pale, And feeds from home; poor I am but his stale 14. Luc. Self-harming jealousy!—fie, beat it hence. Adr. Unfeeling fools can with such wrongs dis pense. I know his eye doth homage otherwhere; 12 Defeat and defeature were used for disfigurement or alteration of features. Cotgrave has Un visage desfaict: Growne very leane, pale, wan, or decayed in feature and colour.' It occurs again in the last act; and is also used by the poet in his Venus and Adonis : 'To mingle beauty with deformity, And pure perfection with impure defeature.' The word is so expressive, that it is surprising that it has fallen into disuse. It is, I believe, peculiar to Shakspeare in this sense; though defeature is used for discomfiture, defeat, overthrow, by others. 13 Fair, strictly speaking, is not used here for fairness, as Steevens supposed; but for beauty. Shakspeare has often employed it in this sense, without any relation to whiteness of skin or complexion. The use of the substantive instead of the adjective, in this instance, is not peculiar to him; but the common practice of his contemporaries. Marston, in one of his Satires, says:— As the greene meads, whose native outward faire 14 Though Shakspeare sometimes uses stale for a decoy or bait, I do not think that he meant it here; or that Adriana can mean to call herself his stalking horse. Probably she means she is thrown aside, forgotten, cast off, become stale to him. The dictionaries, in voce Exoletus, countenance this explanation. 15 Hinders. So he would keep fair quarter with his bed! Will lose his beauty; and though gold 'bides still, SCENE II. The same. Enter ANTIPHOLUS of Syracuse. Ant. S. The gold, I gave to Dromio, is laid up Safe at the Centaur; and the heedful slave Is wander'd forth, in care to seek me out. By computation, and mine host's report, I could not speak with Dromio, since at first I sent him from the mart: See, here he comes. Enter DROMIO of Syracuse. How now, sir? is your merry humour alter'd? Dro. S. What answer, sir? when spake I such a word? Ant. S. Even now, even here, not half an hour since. Dro. S. I did not see you since you sent me hence, Home to the Centaur, with the gold you gave me. Ant. S. Villain, thou didst deny the gold's receipt; And told'st me of a mistress, and a dinner; For which, I hope, thou felt'st I was displeas'd. Dro. S. Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man. Ant. S. Why is time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement? Dro. S. Because it is a blessing that he bestows on beasts: and what he hath scanted men in hair, he hath given them in wit. Ant. S. Why, but there's many a man hath more hair than wit7. Dro. S. Not a man of those, but he hath the wit to lose his hair. Ant. S. Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. Dro. S. The plainer dealer, the sooner lost: Yet he loseth it in a kind of jollity. Ant. S. For what reason? Dro. S. For two; and sound ones too. Dro. S. Sure ones then. Ant. S. Nay, not sure, in a thing falsing 9. Dro. S. Certain ones then. Ant. S. Name them. Dro. S. The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge. 6 The old copy reads them: the emendation is Theobald's. 7 The following lines Upon [Suckling's] Aglaura, printed in folio,' may serve to illustrate this proverbial sentence: This great voluminous pamphlet may be said 8 Shakspeare too frequently alludes to this loss of hair by a certain disease. It seems to have been a joke that pleased him, and probably tickled his auditors. 9 To false, as a verb, has been long obsolete; but it was current in Shakspeare's time. Thus in King Edward IV. 1626 :- 'She falsed her faith, and brake her wedlock bands.' Ant. S. You would all this time have proved, there is no time for all things. Dro. S. Marry, and did, sir; namely, e'en 10 no time to recover hair lost by nature. Ant. S. But your reason was not substantial, why there is no time to recover. Dro. S. Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore, to the world's end, will have bald followers. Ant. S. I knew, 'twould be a bald conclusion: But soft! who wafts 11 us yonder! Enter ADRIANA and LUCIANA. Adr. Ay, ay, Antipholus, look strange and frown; Some other mistress hath thy sweet aspects, I am not Adriana, nor thy wife. The time was once, when thou unurg'd would'st vow Thyself I call it, being strange to me, That, undividable, incorporate, Am better than thy dear self's better part. Ah, do not tear away thyself from me; For know, my love, as easy may'st thou fall 13 10 The old copy, by mistake, has in. 11 i. e. beckons us. So in Hamlet: - It wafts me still:-go on, I'll follow thee.' 12 Imitated by Pope in his Epistle from Sappho to Phaon: My musick then you could for ever hear, And all my words were musick to your ear.' 13 Fall is here a verb active. So in Othello : Each drop she falls would prove a crocodile.' A drop of water in the breaking gulf, As take from me thyself, and not me too. at me, I know thou canst; and therefore, see, thou do it. Being strumpeted 14 by thy contagion. Keep then fair league and truce with thy true bed; I live disstain'd 15, thou undishonoured. Ant. S. Plead you to me, fair dame? I know you not: In Ephesus I am but two hours old, As strange unto your town, as to your talk; Luc. Fie, brother! how the world is chang'd with you: When were you wont to use my sister thus? Dro. S. By me? 14 Shakspeare is not singular in the use of this verb. So in Heywood's Iron Age, 1632: By this adultress basely strumpeted.' 15 i. e. unstain'd. |