Intempestivis ossa cremata rogis: Et memini Heroum quos vidit ad æthera raptos, Wintoniæque olim gloria magna tuæ ; "Mors fera, Tartareo diva secunda Jovi, Et tibi succumbit, liquido quæ plurima cœlo Et quot alunt mutum Proteos antra pecus. Quid juvat humana tingere cæde manus? Nobileque in pectus certas acuisse sagittas, Semideamque animam sede fugasse sua ?" Talia dum lacrymans alto sub pectore volvo, Roscidus occiduis Hesperus exit aquis, 20 Cypridi] Cypris pro Venus' verbum Latinitatis deterioris. v. Jortin's Tracts, ii. 287. Pervigil. Veneris, p. 234, ed. Sanadon. El vii. 48, Milton has Cypridos.' The word is common among the modern Latin poets. 21 contermina] Ov. Met. viii. 620. Tiliæ contermina quercus. Warton. 32 Roscidus] Ov. Fast. ii. 314. 'Hesperus et fusco roscidus ibat equo.' Warton. Et Tartessiaco submerserat æquore currum Phoebus, ab Eoö littore mensus iter: Nec mora, membra cavo posui refovenda cubili, Cum mihi visus eram lato spatiarier agro: Ut matutino cum juga sole rubent. Ac veluti cum pandit opes Thaumantia proles, 35 40 Non dea tam variis ornavit floribus hortos Alcinoi, Zephyro Chloris amata levi. Serpit odoriferas per opes levis aura Favoni, Luciferi regis fingitur esse domus. Sidereum nitido fulsit in ore jubar; Infula divinum cinxerat alba caput. Dumque senex tali incedit venerandus amictu, 45 50 55 33 Tartessiaco] Ov. Met. xiv. 416. Martial Ep. ix. 46. Buchanan de Sphær. L. i. p. 126. Tartessiacis cum Taurus mergitur undis.' Warton. 50 domus] Luciferi domus' is the palace of the Sun (see Prolusiones, p. 120), and not, as T. Warton conjectured, the abode of Satan. Intremuit læto florea terra sono. Agmina gemmatis plaudunt cœlestia pennis, Pura triumphali personat æthra tuba. GO Quisque novum amplexu comitem cantuque salutat, 65 ELEG. IV. ANNO ETATIS 18. Ad THOMAM JUNIUM præceptorem suum, apud mercatores Anglicos Hamburgæ agentes, Pastoris munere fungentem. CURRE per immensum subito, mea litera, pontum ; I, pete Teutonicos læve per æquor agros : Segnes rumpe moras, et nil, precor, obstet eunti, Et festinantis nil remoretur iter. Ipse ego Sicanio frænantem carcere ventos 5 5 Sicanio] The two first syllables of Sicanius' are used either long or short. 5 frænantem] Ov. Met. xiv. 224, 'olon Hippotaden frænantem carcere ventos.' Warton. Vecta quibus Colchis fugit ab ore viri; Atque ubi Germanas flavere videbis arenas, Ditis ad Hamburgæ monia flecte gradum, Dicitur occiso quæ ducere nomen ab Hama, Cimbrica quem fertur clava dedisse neci: Vivit ibi antiquæ clarus pietatis honore 10 15 Præsul, Christicolas pascere doctus oves; Ille quidem est animæ plusquam pars altera nostræ, Dimidio vitæ vivere cogor ego. Hei mihi quot pelagi, quot montes interjecti, Me faciunt alia parte carere mei! Charior ille mihi, quam tu, doctissime Graium, Flammeus at signum ter viderat arietis Æthon, Bisque novo terram sparsisti, Chlori, senilem 20 25 30 35 24 Cliniadi] Alcibiades, the son of Clinias, descended from a son of the Telamonian Ajax. Warton. 33 viderat] Some editions 'vidit,' as Tonson's, in 1695, and 1727. Todd. Gramine, bisque tuas abstulit Auster opes: Utque solet, multam sit dicere cura salutem, Verba verecundo sis memor loqui :- Sera quidem, sed vera fuit, quam casta recepit Ast ego quid volui manifestum tollere crimen, 49 modestos] Ov. Am. iii. vi. 67. 'Illa oculos humum dejecta modestos.' Warton. 45 50 55 60 |