| Richardo N. Franco - 1997 - 384 páginas
..."And then my heart with pleasure fills,/And dances with the daffodils" (Abrams, The Norton 186). "5 "I cannot see what flowers are at my feet,/ Nor what soft incense hangs upon the boughs," era el Keats de "Ode to a Nightingale" (Abrams, The Norton 791). De hecho, se menciona en esta página... | |
| Mary Oliver - 1998 - 212 páginas
...tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays: But here there is no light, Save what from heaven...blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed... | |
| Marion Montgomery - 1998 - 242 páginas
...reality. But then comes grim immediacy of circumstance, imagination crashing back into dark reality: But here there is no light, Save what from heaven...blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. That breeze of reality blows as it listeth, leaving one in the "embalmed darkness" of nature decayed,... | |
| Marion Montgomery - 1998 - 250 páginas
[ Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido. ] | |
| William Harmon - 1998 - 386 páginas
...tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven...blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed... | |
| Frank R. Shivers - 1998 - 348 páginas
...Keats. Fitzgerald never read without crying the lines "Already with thee! tender is the night. . . / . . .But here there is no light, / Save what from heaven...Through verdurous glooms and winding mossy ways." These lines read in the complete poem set a mood of disenchantment that Fitzgerald also created. That... | |
| Lluís Meseguer, María Luisa Villanueva - 1998 - 444 páginas
...tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Clustered around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven...breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways.3 Manent va traduir-la així: Oh lluny, ben lluny! Cap a tu volaré, no endut per lleopards en... | |
| James L. O'Rourke - 1998 - 220 páginas
[ Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido. ] | |
| |